ويكيبيديا

    "الى أكثر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a más de
        
    • a más del
        
    • de más de
        
    • en más de
        
    El volumen de asistencia de emergencia ha aumentado desde 1991 de aproximadamente 700 millones de dólares estadounidenses a más de 3.000 millones de dólares. UN إن حجم مساعدة الطوارئ قد زاد منذ عام ١٩٩١، من زهاء ٧٠٠ مليون دولار الى أكثر من ٣ بلايين دولار.
    ¡Por eso decía que necesitábamos a más de un doctor en esta isla! Open Subtitles لهذا قلت اننا بحاجة الى أكثر من طبيب الى هذه الجزيرة
    El número de sumas globales y otras liquidaciones pagadas aumentó en el curso del año a más de 3.600. UN وزاد عدد حالات السحب للمبالغ اﻹجمالية والمدفوعات اﻷخرى لمرة واحدة الى أكثر من ٣ ٦٠٠ بالنسبة لهذه السنة.
    La inflación, que en ese año era de sólo el 4%, aumentó a más del 19% en 1995 y el incremento se ha acelerado durante 1996. UN وزاد التضخم، الذي لم يتجاوز ٤ في المائة في عام ١٩٩٢ ليصل الى أكثر من ١٩ في المائة في عام ١٩٩٥، وتسارعت معدلاته في عام ١٩٩٦.
    Desde nuestra fundación en 1941, hemos prestado asistencia a los defensores de la independencia de más de 30 países que desde entonces se han convertido en Miembros de las Naciones Unidas. UN منذ تأسست منظمتنا في ١٩٤١ قدمنا المساعدة ﻷنصار الاستقلال المنتمين الى أكثر من ٣٠ بلدا أصبحت اﻵن أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Las actividades originales varían de unas pocas décimas de un microcurio a más de 1.000 curios. UN وتبين من هذا التحقق أن اﻷنشطة الاشعاعية اﻹسمية تتراوح بين بضعة عشرات من الميكروكوري الى أكثر من ٠٠٠ ١ كوري.
    Los fondos de solidaridad para la producción operan en 1.620 municipios de la República y apoyan con el programa de crédito a la palabra a más de 1 millón de agricultores. UN وقدم برنامج التضامن الائتماني في ١ ٦٢٠ بلدية المساعدة الى أكثر من مليون من المزارعين.
    El acceso a más de 80.000 personas de nuestro pueblo en el valle de Neelam ha sido interrumpido por los disparos diarios provenientes de la India. UN ولم يعد باﻹمكان الوصول الى أكثر من ٠٠٠ ٨٠ من أبناء شعبنا في وادي نيلام بسبب النيران التي تطلقها الهند يوميا.
    El total de las deudas asciende a más de 5 millones de francos suizos. Algunas de esas deudas son muy antiguas. UN ويصل مجموع المديونية الى أكثر من ٥ ملايين فرنك سويسري، وبعض هذه الديون طويلة اﻷجل.
    Por consiguiente, el número total de analfabetos mayores de 15 años fue de 115 millones en 1970 y de 138,8 millones en 1990 y se esperaba que aumentara a más de 146,8 millones para el año 2000. UN وهكذا بلغ عدد اﻷشخاص اﻷميين الذين تبلغ سنهم ٥١ سنة فأكثر ٥١١ مليوناً في ٠٧٩١ و٨,٨٣١ مليون في ٠٩٩١ ومن المتوقع أن يرتفع الى أكثر من ٨,٦٤١ مليون بحلول عام ٠٠٠٢.
    El número de egresados de secundaria pasó de 7.800 en 1973 a más de 68.300 en 1997. UN من ذلك أن عدد الحاصلين على شهادة إتمام الدراسة الثانوية ارتفع من 800 7 في عام 1973 الى أكثر من 300 68 في عام 1997.
    Colombia notificó un aumento de 45.000 hectáreas en total en 1995 a más de 100.000 hectáreas en 1999. UN وأبلغت كولومبيا عن ازدياد المساحة الاجمالية المزروعة من 000 45 هكتار في عام 1995 الى أكثر من 000 100 هكتار في عام 1999.
    Las interceptaciones, que parecieron estabilizarse entre 120 y 130 toneladas a principios de los años 90, presentan una tendencia ligeramente creciente en los últimos años y llegaron a más de 132 toneladas en 1999. UN وقد أظهرت الكميات المعترض سبيلها اتجاها صاعدا بقدر طفيف في السنوات الأخيرة، حيث وصلت الى أكثر من 132 طنا في عام 1999.
    El área de cultivo se extendió de un total de 45.000 hectáreas en 1995 a más de 100.000 hectáreas en 1999. UN وقد ازدادت المساحة المزروعة مما مجموعه 000 45 هكتار في عام 1995 الى أكثر من 000 100 هكتار في عام 1999.
    El número de las resoluciones del Consejo pasó de 646 en sus primeros 44 años, a más de 1. 000 en la actualidad. UN إن عدد قرارات مجلس الأمن قد ارتفع من 646 خلال السنوات الـ 44 الأولى من عمر المجلس الى أكثر من 000 1 قرار اليوم.
    Pero ahora, durante apenas unas pocas semanas en Primavera y comienzos del Verano, ese número se aumentaría a más de 300.000. Open Subtitles لكن الآن ، خلال أسابيع قليلة فقط من الربيع وبدايات الصيف ذلك الرقم سيزداد الى أكثر من 300 ألف
    Además, el Gobierno ha optado por privatizar aceleradamente. En 1997 los ingresos procedentes de las privatizaciones ascendieron a más del doble del monto registrado en el año anterior. UN علاوة على ذلك، اختارت الحكومة التعجيل بمعدل التحول الى القاع الخاص الذي ارتفعت عائداته في عام ١٩٩٧ الى أكثر من ضعف ما كانت عليه في السنة السابقة.
    El resultado de ello fue una grave perturbación de la vida cotidiana de los palestinos, lo cual aumentó el desempleo a más del 50% y afectó negativamente el comercio, la atención médica, la educación y el acceso a los servicios, incluidos los del OOPS. UN وأسفر ذلك عن حالات تعطيل شديدة في حياة الفلسطينيين اليومية، وتسبب في زيادة البطالة الى أكثر من ٥٠ في المائة وأثر سلبا في التجارة، والرعاية الطبية، والتعليم وامكانية التمتع بالخدمات، بما فيها خدمات اﻷونروا.
    Se presta atención especial a los que han estado desempleados durante mucho tiempo, al acceso de los jóvenes y a oportunidades para la mujer. Esto complementa el programa de educación para nuestros niños, que ha hecho que la proporción de los que llegan al último año de la escuela secundaria aumente de menos del 40% a más del doble de lo que era el pasado decenio. UN وهناك تركيز خاص على العاطلين لفترة طويلة، وإتاحة الفرص للشباب والنساء، وهذا استكمال للبرنامج التعليمي ﻷولادنا الذي أدى الى زيادة نسبة من يصلون الى السنة النهائية في الدراسة الثانوية من أقل من ٤٠ في المائة الى أكثر من ضعف ما كانت عليه خلال العقد الماضي.
    El Foro, al que asistieron más de 1.000 participantes de más de 100 países, constituyó el primer encuentro de ese tipo de las organizaciones no gubernamentales dedicadas a las cuestiones de la familia. UN وكان المنتدى، الذي حضره ما يزيد عن ٠٠٠ ١ مشترك ينتمون الى أكثر من ١٠٠ بلد، هو أول تجمع من نوعه للمنظمات غير الحكومية العاملة في مسائل اﻷسرة.
    El Relator Especial ha informado a la Misión Permanente de Israel ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra de que sus fuentes de información seguían siendo confidenciales y que todas las denuncias se basaban en más de una fuente de información. UN وقد أبلغ المقرر الخاص البعثة الدائمة ﻹسرائيل لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أن مصادر معلوماته ستظل طي الكتمان وأن كل ادعاء يستند الى أكثر من مصدر واحد للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد