ويكيبيديا

    "الى أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las actividades
        
    • en actividades
        
    • a actividades
        
    • las actividades de la
        
    También es de importancia vital garantizar una transición sin traumas de las actividades de rehabilitación de la APRONUC a las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera posteriores a la existencia de la APRONUC. UN ومن المهم بصورة حيوية أيضا تأمين انتقال سلس من جهود اﻹنعاش التي تضطلع بها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية الى أنشطة اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد السلطة في هذه المنطقة.
    Paso ahora a las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica. UN وأنتقل اﻵن الى أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني.
    Todos estos son logros muy considerables, que se deben principalmente a las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وهذه جميعها إنجازات بالغة اﻷهمية ترجع بصورة رئيسية الى أنشطة متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El FNUAP se propone establecer mecanismos que permitan traducir los objetivos en actividades financiadas por el FNUAP. UN ويعتزم الصندوق تحديد آليات لترجمة اﻷهداف الى أنشطة يمولها بنفسه.
    Sólo así el recurso a actividades mercenarias quedará definitivamente proscrito en esta vasta región. UN وهذا هو السبيل الوحيد لحظر اللجوء الى أنشطة المرتزقة بصورة نهائية في هذه المنطقة الشاسعة.
    Quiero pasar ahora a referirme a las actividades posteriores al accidente de Chernobyl. UN وأود أن أنتقـــل اﻵن الى أنشطة ما بعـــد حادثة تشيرنوبيل.
    Se expresó que era lamentable que no se hubiesen revisado las prácticas existentes que impedían el acceso de los medios visuales de información a las actividades de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن اﻷسف لعدم استعراض الممارسات القائمة التي تعرقل سبل وصول وسائط اﻹعلام المرئية الى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Funciona bajo los auspicios de la Oficina de Asuntos de Desarme, que constituye el centro de coordinación de las contribuciones que los órganos, programas y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas aportan a las actividades del Centro. UN وهو يعمل تحت رعاية مكتب شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة، الذي يعمل بمثابة مركز لتنسيق المدخلات التي تقدمها الى أنشطة المركز اﻷجهزة والبرامج والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los centros funcionan bajo los auspicios del Centro de Asuntos de Desarme, que actúa como centro de coordinación de los aportes que realizan a las actividades de los centros los organismos, programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعمل هذه المراكز تحت رعاية مركز شؤون نزع السلاح الذي يعمل بوصفه مركز تنسيق المدخلات المقدمة الى أنشطة المراكز من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.
    En el segundo semestre de 1994, se prestó atención a las actividades de planificación para aplicar la Convención, especialmente en lo relativo a las medidas urgentes para África, y al apoyo continuo a la secretaría provisional. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٤ تحول الاهتمام الى أنشطة التخطيط لتنفيذ الاتفاقية وبخاصة اﻷنشطة المتعلقة بالاجراء العاجل في افريقيا، ومواصلة تقديم الدعم لﻷمانة المؤقتة.
    La disminución de la asistencia del UNICEF a las actividades de inmunización correspondían al cálculo comprendido en el plan de mediano plazo aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وتخفيض المساعدات المقدمة من اليونيسيف الى أنشطة التحصين مناظر للتقدير الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل الذي اعتمده المجلس التنفيذي.
    Aun cuando se destine solamente una pequeña proporción de ayuda a las actividades que guardan una relación directa con las necesidades básicas de los pobres, las posibilidades de aumento son sustanciales. UN فعن طريق تخصيص نسبة صغيرة فقط من المعونة الموجهة الى أنشطة تتصل اتصالا مباشرا بتلبية الحاجات اﻷساسية للفقراء، يوجد مجال لتحقيق زيادات كبيرة.
    El término “coordinación” se refiere a las actividades de la Biblioteca Dag Hammarskjöld relacionadas con las colecciones de referencia, las bibliotecas especializadas o los centros de documentación en la Secretaría. UN ٥٦ - ويشير مصطلح " التنسيق " الى أنشطة مكتبة داغ همرشولد فيما يتعلق بمجموعات المراجع، أو المكتبات المتخصصة أو مراكز الوثائق داخل اﻷمانة العامة.
    Por esta razón, el artículo 1 hace referencia a las " actividades comerciales " y en la nota de pie de página ** se especifica lo que se entiende por tales actividades. UN ولذلك السبب، تشير المادة 1 الى " أنشطة تجارية " وتقدم، في الحاشية**، اشارات بشأن معنى تلك العبارة.
    También deberá procurarse que brinden un apoyo efectivo a las actividades para aumentar la capacidad los nuevos servicios y mecanismos establecidos o por establecerse como parte de las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كما يلزم بذل الجهود لضمان تقديم الدعم الفعال الى أنشطة بناء القدرة الذاتية من جانب المرافق واﻵليات الجديدة القائمة أو التي سيتم انشاؤها في إطار متابعة أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مثل المرفق البيئي العالمي.
    44. El cambio radical de la situación política tras las elecciones ha interrumpido la mayoría de las actividades que se realizaban sobre el terreno y ha hecho que se modifique el programa de cooperación, que ahora da prioridad a las actividades de emergencia y socorro. UN ٤٤ - وأدى التطور المفاجئ في الحالة السياسية بعد الانتخابات الى توقف معظم اﻷنشطة الميدانية وأفضى الى إعادة تحويل برنامج التعاون، مع إيلاء اﻷولوية الى أنشطة الطوارئ واﻹغاثة.
    En el presente informe se pasa revista a las medidas tomadas para traducir el mandato del Programa en actividades operacionales. UN ويستعرض هذا التقرير الخطوات المتخذة حتى الآن لترجمة ولاية البرنامج الى أنشطة تنفيذية.
    Sin embargo, mi Gobierno tiene limitados recursos a su disposición para transformar instalaciones y edificios militares obsoletos en actividades que puedan crear trabajo y generar ingresos en un plazo breve. UN ومع ذلك، تحت تصرف حكومتي موارد محدودة لتحويل مبان ومنشآت عسكرية مهجورة الى أنشطة تولد دخلا وتوجد عمالة في وقت قصير؛ وعلاوة على ذلك، أن هذه المباني تحرر في بعض اﻷحيان أسرع من إيجاد استخدامات أخرى لها.
    Se prevé que la experiencia adquirida por el FNUDC ha de resultar útil para el PNUD en la etapa inicial de formulación de políticas y servirá también para materializar las políticas en actividades concretas. UN ومن المنتظر أن تساعد الخبرة التي اكتسبها الصندوق في وضع سياسات البرنامج اﻹنمائي في البداية علاوة على ترجمة السياسات الى أنشطة محددة.
    En países que experimentan una menor preocupación por la seguridad, las oportunidades de reorientar las reducciones en los gastos militares a actividades relacionadas con el desarrollo sostenible potencialmente podrían generar vastas sumas para programas que forman parte del Programa 21, aun cuando las reducciones sean relativamente pequeñas en porcentaje. UN وفي البلدان التي تتضاءل فيها اهتمامات اﻷمن، من المحتمل أن تؤدي فرص إعادة توجيه التخفيضات في النفقات العسكرية الى أنشطة تتصل بالتنمية المستدامة، الى تخصيص مبالغ كبيرة لبرامج جدول أعمال القرن ٢١، حتى وإن كانت التخفيضات صغيرة نسبيا من حيث نسبتها المئوية.
    Las inversiones en los proyectos de desarrollo infraestructural pueden alterar el valor de los bienes rurales, por lo que podrían aplicarse algunos impuestos sobre esos valores agregados y destinarse a actividades generadoras de ingresos no agrícolas. UN والاستثمار في مشاريع تطوير الهياكل اﻷساسية يمكن أن يغير قيمة الملكية الريفية ويمكن فرض بعض الضرائب على هذه القيم المضافة وتوجيهها الى أنشطة مدرة للدخل بعيدة عن المزارع.
    Una prioridad importante para el cumplimiento de la misión y el papel de las Naciones Unidas consiste en asegurar que esté en vigencia el principio de la justicia y la equidad internacionales, que es fundamental para las actividades de la Organización. UN وإحدى اﻷولويات الهامة في تنفيذ اﻷمم المتحدة لمهمتها ودورها، هي التأكد من أن تطبيق مبدأ العدالة واﻹنصاف الدوليين يسير في طريقه الصحيح. فالعدالة واﻹنصاف الدوليان حيويان بالنسبة الى أنشطة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد