ويكيبيديا

    "الى أية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a cualquier
        
    • a ninguna
        
    • necesitara otro
        
    • lugar a algún tipo
        
    Un acto oficial del parlamento, que autorice a cualquier oficial de Su Majestad, entrar en cualquier casa, tienda, almacén, y en caso de resistencia, rompan puertas, cofres o cajas, lo que sea necesario, Open Subtitles عملًا رسمي من البرلمان, يعطي التفويض لمأموري ضرائب صاحب الجلالة. للدخول الى أية منزل, متجر, مستودع,
    Además de expresar nuestra condena, deseamos asociarnos a cualquier iniciativa que pueda impulsar al Gobierno iraquí a adoptar una actitud más compatible con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم فإننا ننضم، وباﻹضافة الى شجبنا لهذا القرار، الى أية مبادرة من شأنها أن تحمل حكومة العراق على اتخاذ موقف أكثر اتفاقا مع حفظ السلم واﻷمن الدولي.
    No se exige visa a los inspectores del Organismo que ingresan a Eslovaquia y tienen libre acceso a cualquier instalación nuclear. UN والمفتشون من الوكالة ليسوا بحاجة الى حصولهم على تأشيرة دخول الى سلوفاكيا، ولديهم امكانية الوصول بحرية الى أية منشأة نووية.
    Los actuales debates sobre si las reservas deben o no incluirse en las negociaciones no nos llevarán, probablemente, a ninguna parte. UN والمناقشات الجارية بشأن ما إذا كان يتعين إدراج المخزونات في المفاوضات ربما لن تفضي بنا الى أية نتيجة.
    No voy a apuntarme a ningún club, no voy a apuntarme a ninguna actividad. Open Subtitles لن أنضم الى أية نوادي , لن أسجل حتى في أي نشاط
    Otras pusieron en tela de juicio que la Oficina de Servicios para Proyectos necesitara otro órgano de supervisión, además de la Junta Ejecutiva del PNUD, y se registró amplio apoyo a la idea de que la Oficina de Servicios para Proyectos siguiera presentando sus informes a la Junta. UN وأعربت وفود أخرى عن شكها في أن يحتاج مكتب خدمات المشاريع الى أية هيئة اشرافية بخلاف المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وكان هناك تأييد واسع النطاق لفكرة استمرار تبعية مكتب مشاريع الخدمات للمجلس.
    A este respecto, se toma nota con preocupación de que entre 1982 y 1989 se dio cuenta a las autoridades de unas 500 posibles infracciones del inciso a) del artículo 135 del Código Penal y de que muy pocas de ellas dieron lugar a algún tipo de actuación procesal. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما مع القلق بأن السلطات أبلغت بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٩ بما يقرب من ٥٠٠ انتهاكا محتملا للمادة ١٣٥ )أ( من قانون العقوبات ولم يؤد إلا القليل جدا منها الى أية إجراءات قانونية.
    Hemos subrayado particularmente el hecho de que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia estima injustificable e inaceptable el recurso a cualquier mecanismo judicial antes de celebrar un debate amplio y a fondo sobre los principios en que se basará la división de los bienes de la República Federativa de Yugoslavia entre sus Estados sucesores. UN وقد أبرز جانبنا، بصفة خاصة، حقيقة أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر اللجوء الى أية آلية للمحاكم، قبل إجراء مناقشة موضوعية وشاملة بشأن المبادئ التي سيتم التنازل طبقا لها عن ممتلكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للدول الخلف، أمرا ليس له ما يبرره وغير مقبول.
    3. Cada Estado Parte se compromete a prestar la asistencia necesaria, por conducto del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a cualquier Estado Parte que sea atacado con armas nucleares y a imponer sanciones estrictas y eficaces al Estado atacante.] UN " ٣ - تتعهد كل دولة طرف بأن تقدم، عن طريق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ما يلزم من مساعدة الى أية دولة طرف تتعرض لهجوم بواسطة أسلحة نووية، وبأن تفرض جزاءات صارمة وفعالة على الدولة التي تشن الهجوم.[
    16. Al igual que otras delegaciones, la delegación de México considera que ha llegado el momento de aprobar el proyecto de artículos y por consiguiente se sumará a cualquier iniciativa en ese sentido. UN ١٦ - واختتم كلمته قائلا، إن وفده يرى، على غرار وفود أخرى أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع المواد ومن ثم فإنه سينضم الى أية مبادرة في هذا الصدد.
    7. [Previa petición, la Secretaría Técnica transmitirá toda solicitud de información hecha por un Estado Parte a cualquier otro Estado Parte respecto de cualquier fenómeno relacionado con el presente Tratado que ocurra en el territorio de este último Estado o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción o control. UN ٧- ]تقوم اﻷمانة الفنية، إذا ما طُلب إليها ذلك،باحالة أي طلب معلومات تقدمه أية دولة طرف الى أية دولة طرف أخرى فيما يتعلق بأية ظاهرة ذات صلة بهذه المعاهدة تحدث في أراضي الدولة الثانية أو في اي مكان آخر يخضع لولايتها أو سلطتها.
    3. Cada Estado Parte se compromete a prestar la asistencia necesaria, por conducto del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a cualquier Estado Parte que sea atacado con armas nucleares y a imponer sanciones estrictas y eficaces al Estado atacante.] UN ٣- تتعهد كل دولة طرف بأن تقدم، عن طريق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ما يلزم من مساعدة الى أية دولة طرف تتعرض لهجوم بواسطة أسلحة نووية، وبأن تفرض جزاءات صارمة وفعالة على الدولة التي تشن الهجوم.[
    14. Se plantea otra dificultad por el hecho de que no está claro si el " Estado solicitante " mencionado en los artículo 53 y 54 se refiere tan solo a un Estado parte en el estatuto o a cualquier Estado. UN ١٤ - وتبرز صعوبة أخرى ﻷنه ليس من الواضح ما إذا كانت عبارة " الدولة الطالبة " الواردة في المادتين ٥٣ و ٥٤ تشير فقط الى دولة تكون طرفا في النظام اﻷساسي أو الى أية دولة.
    7. [Previa petición, la Secretaría Técnica transmitirá toda solicitud de información hecha por un Estado Parte a cualquier otro Estado Parte respecto de cualquier fenómeno relacionado con el presente Tratado que ocurra en el territorio de este último Estado o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción o control. UN " ٧ - ]تقوم اﻷمانة الفنية، إذا ما طُلب إليها ذلك،باحالة أي طلب معلومات تقدمه أية دولة طرف الى أية دولة طرف أخرى فيما يتعلق بأية ظاهرة ذات صلة بهذه المعاهدة تحدث في أراضي الدولة الثانية أو في اي مكان آخر يخضع لولايتها أو سلطتها.
    b) Afiliarse libremente a cualquier sindicato ...; UN " )ب( الانضمام بحرية الى أية نقابة عمال ...،
    El Gobierno ha conjurado el peligro sin recurrir a ninguna medida violatoria de la Constitución y las leyes. UN وتحاشت الحكومة الخطر دون أن تلجأ الى أية تدابير تنتهك دستورنا أو قوانيننا.
    Simplemente estoy pidiendo que a pesar de su personal convicciones que no saltan a ninguna conclusion . Open Subtitles انا ببساطة اسأل عن التصورات الخاصة بك نحن لا نقفز الى أية استنتاجات
    Como Estado pequeño que ama la paz, Turkmenistán no participa en ninguno de los conflictos o controversias actuales ni pertenece a ninguna alianza o bloque militar. UN وإن تركمانستــان، وهـــي دولة صغيرة محبة للسلام، لا تشارك في أي من الصراعات والنزاعات الجارية، ولا تنتمي الى أية تحالفات أو تكتلات عسكرية.
    Otras pusieron en tela de juicio que la Oficina de Servicios para Proyectos necesitara otro órgano de supervisión, además de la Junta Ejecutiva del PNUD, y se registró amplio apoyo a la idea de que la Oficina de Servicios para Proyectos siguiera presentando sus informes a la Junta. UN وأعربت وفود أخرى عن شكها في أن يحتاج مكتب خدمات المشاريع الى أية هيئة اشرافية بخلاف المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وكان هناك تأييد واسع النطاق لفكرة استمرار تبعية مكتب مشاريع الخدمات للمجلس.
    Otras pusieron en tela de juicio que la Oficina de Servicios para Proyectos necesitara otro órgano de supervisión, además de la Junta Ejecutiva del PNUD, y se registró amplio apoyo a la idea de que la Oficina de Servicios para Proyectos siguiera presentando sus informes a la Junta. UN وأعربت وفود أخرى عن شكها في أن يحتاج مكتب خدمات المشاريع الى أية هيئة اشرافية بخلاف المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وكان هناك تأييد واسع النطاق لفكرة استمرار تبعية مكتب مشاريع الخدمات للمجلس.
    A este respecto, se toma nota con preocupación de que entre 1982 y 1989 se dio cuenta a las autoridades de unas 500 posibles infracciones del inciso a) del artículo 135 del Código Penal y de que muy pocas de ellas dieron lugar a algún tipo de actuación procesal. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما مع القلق بأن السلطات أبلغت بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٩ بما يقرب من ٥٠٠ انتهاكا محتملا للمادة ١٣٥ )أ( من قانون العقوبات ولم يؤد إلا القليل جدا منها الى أية إجراءات قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد