ويكيبيديا

    "الى اقتصاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a una economía
        
    • hacia una economía
        
    • a la economía
        
    • en una economía
        
    • hacia la economía
        
    • hacia economías de
        
    • ahorrar un
        
    • a economías
        
    • una economía de
        
    Al mismo tiempo, el UNICEF puede desempeñar un papel mayor en actividades de protección de los niños contra los efectos negativos de la transición de Ucrania a una economía de mercado. UN وفي نفس الوقت، يمكن لليونيسيف أن تضطلع بدور أكبر في حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية لتحول أوكرانيا الى اقتصاد السوق.
    La difícil transición a una economía de mercado y a una sociedad democrática UN الانتقال الصعب الى اقتصاد سوقي ومجتمع ديمقراطي
    Sin embargo, mientras tanto ya se han aplicado dos decisiones clave: el regreso a una economía de mercado y la adopción de una estrategia de redención de la deuda. UN ولكن تم في هذه اﻷثناء، تنفيذ قرارين رئيسيين: العودة الى اقتصاد السوق واعتماد استراتيجية استهلاك الديون.
    Por otra parte, la tendencia hacia una economía mundial única abre por primera vez la oportunidad a miles de millones de personas para que ofrezcan sus productos en todos los mercados. UN ومن ناحية أخرى إن الاتجاه الى اقتصاد عالمي واحد يفتح الفرصة اﻷولى لبلايين من الناس لتقديم انتاجهم في جميع اﻷسواق.
    El desarrollo económico en Eslovaquia ha alcanzado un nuevo nivel y los cimientos para la transición hacia una economía de mercado se han sentado firmemente. UN فالتنمية الاقتصادية في سلوفاكيا بلغت مستوى جديدا، وأصبحت دعائــم الانتقال الى اقتصاد السوق راسية اﻵن على أسس متينـة.
    Además, la economía turcochipriota se beneficiaría con el acceso directo a la economía de la parte grecochipriota. UN وباﻹضافة الى ذلك، سوف يفيد الاقتصاد القبرصي التركي من الوصول المباشر الى اقتصاد الجانب القبرصي اليوناني.
    El principal objetivo del programa de ajuste estructural en Egipto es transformar la economía dominada por el sector público en una economía orientada hacia el mercado. UN والهدف اﻷساسي لبرنامج التكييف الهيكلي في مصر هو تحويل الاقتصاد الذي يهيمن عليه القطاع العام الى اقتصاد موجﱠه نحو السوق.
    Ucrania se encuentra hoy en una situación económica difícil como consecuencia de los problemas derivados de la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وأوكرانيا تمر اليوم بأوضاع اقتصادية معقدة نتيجة للمشاكل الناجمة عن التحول من إدارة الاقتصاد باﻷمر الى اقتصاد السوق.
    También aborda problemas concretos relativos al fortalecimiento de la capacidad tecnológica que confrontan los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN كما يعالج المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان المارة بمرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد سوقي في تعزيز قدرتها التكنولوجية.
    Informe económico: asuntos relativos al gasto público y prioridades durante la transición a una economía de mercado; informe sectorial: estudio de la capacitación y el desarrollo de la mano de obra. UN أنغولا تقرير اقتصادي: المسائل الخاصة باﻹنفاق العام واﻷولويات أثناء مرحلة الانتقال الى اقتصاد السوق: تقرير قطاعي: دراسة عن التدريب وتنمية اليد العاملة.
    Son esas también las esferas de trabajo respecto de las cuales han solicitado asistencia con mayor frecuencia los países con economías en situación desventajosa, y los de economías de planificación centralizada que se encuentran en un proceso de transición a una economía de mercado. UN كما أن مجالات العمل هذه هي التي اجتذبت أكثر طلبات المساعدة التي وردت من بلدان الاقتصادات القليلة المزايا وكذلك بلدان الاقتصادات المخططة مركزيا والمارة بمرحلة انتقال الى اقتصاد السوق.
    " 32.34. Los países de Europa central y oriental tropiezan con una serie de dificultades en su transición de una economía planificada a una economía de mercado. UN " ٣٢-٣٤ وتواجه بلدان وسط وشرق أوروبا حاليا عددا من المصاعب في انتقالها من الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق.
    63. Se ha dicho equivocadamente que la riqueza de sus recursos minerales permitiría a Kazajstán pasar rápidamente a una economía de mercado. UN ٦٣ - وأضافت أن البعض يقول عن خطأ إن كازاخستان يمكنه أن ينتقل بسرعة بفضل ثروة موارده المعدنية الى اقتصاد السوق.
    Además de las dificultades que lleva consigo la transición a una economía de mercado, Azerbaiyán ha sido víctima de una agresión externa que tuvo como consecuencias la ocupación de más del 20% de su territorio y el desplazamiento de 1 millón de refugiados. UN وباﻹضافة الى المصاعب المتصلة بالتحول الى اقتصاد السوق، كانت أذربيجان ضحية عدوان خارجي أسفر عن احتلال أكثر من ٢٠ في المائة من أراضيها وتشريد مليون لاجئ.
    El Comité también toma nota de los problemas dimanados de la transición hacia una economía de mercado y una estructura política democrática. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الصعاب المترتبة على الانتقال الى اقتصاد السوق وقيام هيكل سياسي ديمقراطي.
    El Comité también toma nota de los problemas dimanados de la transición hacia una economía de mercado y una estructura política democrática. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الصعاب المترتبة على الانتقال الى اقتصاد السوق وقيام هيكل سياسي ديمقراطي.
    En el caso de la Federación de Rusia, la administración fiscal ha sido siempre un problema capital desde el comienzo de la transición hacia una economía de mercado. UN وفي حالة الاتحاد الروسي، ما برح التنظيم المالي يمثل مشكلة رئيسية منذ بداية مرحلة التحول الى اقتصاد السوق.
    Por eso tuvimos que comenzar el proceso de democratización y la transición a la economía de mercado casi desde el principio. UN وهذا هو السبب في أنه تعين علينا أن نبدأ عملية إضفاء الصبغة الديمقراطية والانتقال الى اقتصاد السوق من نقطة البداية تقريبا.
    Como ocurre con todas las repúblicas de la ex Unión Soviética, la economía armenia ha sufrido una ruda prueba por los cambios que siguieron a la desintegración de la Unión Soviética y el difícil paso a la economía de mercado. UN وكما هو الحال في جميع الجمهوريات السوفياتية السابقة، تعرض اقتصاد أرمينيا ﻹرهاق شديد بفعل التغيرات التي أعقبت انحلال الاتحـــاد السوفياتي والانتقال الصعب الى اقتصاد السوق.
    El Gobierno ha iniciado reformas económicas encaminadas a transformar una economía de planificación central en una economía orientada hacia el mercado. UN فقد بادرت الحكومة بإجراء إصلاحات اقتصادية لتحويل الاقتصــاد المركزي الى اقتصاد موجه نحو السوق.
    Se prestará especial apoyo a los países de Africa y los países menos adelantados, los países sin litoral y los países en desarrollo insulares, y a los países que se encuentran en transición hacia la economía de mercado. UN وسيتم تقديم دعم خاص الى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية، والبلدان المارة بمرحلة انتقالية الى اقتصاد سوقي.
    d) Difundir los resultados de las encuestas y los estudios en forma adecuada para los gobiernos de los países en desarrollo y los países en transición hacia economías de mercado mediante seminarios, publicaciones y la distribución de materiales de capacitación, así como la preparación de cursos de capacitación; UN )د( تعميم نتائج الدراسات الاستقصائية والدراسات في أشكال تناسب حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال الى اقتصاد السوق، وذلك من خلال الحلقات الدراسية والمنشورات وتوفير مواد التدريب والدورات التدريبية؛
    Dado que en cada uno de esos convenios figurarían probablemente algunas disposiciones similares (si no idénticas), por ejemplo, en relación con la extradición de fugitivos, la asistencia jurídica y otros mecanismos de cooperación, es obvio que la negociación de un instrumento general permitiría ahorrar un tiempo considerable y evitaría tener que renegociar una y otra vez esas disposiciones comunes. UN المتشابهة )ان لم تكن متطابقة(، وذلك مثلا بشأن تسليم المجرمين الهاربين، والمساعدة القانونية، وغير ذلك من آليات التعاون، فإنه يمكن توقع أن التفاوض على صك وحيد يمكن أن يؤدي الى اقتصاد كبير في الوقت والى تفادي اعادة التفاوض دون ضرورة على تلك اﻷحكام المشتركة.
    Pasan también de ser economías planificadas o altamente centralizadas a economías de mercado. UN وتنتقل أيضا من اقتصاد مخطط أو مركزي الى اقتصاد سوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد