Se informó de que unos 160 refugiados en Pula regresaron a Bosnia y Herzegovina a mediados de 1994. | UN | وأفيد أن نحو ١٦٠ لاجئا في بولا عادوا الى البوسنة والهرسك في أواسط عام ١٩٩٤. |
Si viajamos a Bosnia en la actualidad es casi imposible creer que lo que vimos a principios de los 90 realmente sucedió. | TED | عندما تذهب اليوم الى البوسنة لن تصدق على الاطلاق ان هذا البلد هو ذاته الذي شهد فظائع بداية التسعينيات |
Esperamos que el impulso de paz que comienza en algunas partes del mundo llegue a Bosnia y Herzegovina, que ha sufrido durante demasiado tiempo. | UN | ونأمل أن تنتقل قوة دفع السلام التي بدأت في أجزاء معينة من العالم الى البوسنة والهرسك التي عانت أطول من اللازم. |
Pienso también en Bosnia y Herzegovina, ese Estado mártir que es Miembro de las Naciones Unidas. | UN | كذلك تتجه أفكاري الى البوسنة والهرسك الدولة الشهيدة العضو في اﻷمم المتحدة. |
Los presuntos contrabandistas tuvieron que retirarse hacia Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان يتعين على المهربين المحتملين الانسحاب الى البوسنة والهرسك. |
El presente informe se refiere exclusivamente a Bosnia y Herzegovina, sin tratar otras cuestiones que competen a la Conferencia. | UN | ويكتفي التقرير باﻹشارة الى البوسنة والهرسك دون الدخول في مسائل أخرى تدخل في نطاق المؤتمر. |
Al parecer, por lo menos algunos de ellos podrían tener razones justificadas para temer una posible persecución si se les obligara a regresar a Bosnia y Herzegovina. | UN | ويبدو أن بعضهم على اﻷقل لديهم ما قد يبرر خوفهم من احتمال اضطهادهم اذا ما أجبروا على العودة الى البوسنة والهرسك. |
La anciana decidió con posterioridad abandonar su hogar y sumarse a la " Operación paso seguro " para dirigirse a Bosnia. | UN | فكان أن قررت على أثر ذلك هجر بيتها واللحاق بعملية العبور اﻵمن الى البوسنة. |
Quiero mencionar solamente a Bosnia y Herzegovina y los Balcanes porque este ejemplo basta. | UN | ودعوني أشير الى البوسنة والهرسك والبلقان فحسب، ﻷن هذا المثال يكفي في حد ذاته. |
La anciana decidió con posterioridad abandonar su hogar y sumarse a la " Operación paso seguro " para dirigirse a Bosnia. | UN | فكان أن قررت على أثر ذلك هجر بيتها واللحاق بعملية العبور اﻵمن الى البوسنة. |
Los vistas de aduana estimaron que los conductores estaban tratando de llenar los tanques en Niksic para volver a Bosnia y Herzegovina. | UN | واعتقد موظفو الجمارك أن سائقي الشاحنات كانوا يحاولون ملء الصهاريج في نكسيتس للعودة الى البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, los monitores pudieron seguir con la vista la marcha del camión y comprobaron que cruzó a Bosnia y Herzegovina. | UN | لكن المراقبين تمكنوا من تعقب الشاحنة المقفلة بالعين المجردة وأكدوا أنها عبرت بالفعل الى البوسنة. |
Estos interceptaron dos camiones que trataban de pasar de contrabando a Bosnia y Herzegovina piedras decorativas. | UN | وتمكنت تلك الفرق الخاصة من احتجاز شاحنتين تحاولان تهريب أحجار زينة الى البوسنة والهرسك. |
Si vienen aquí, serán deportadas a Bosnia. | Open Subtitles | اذا أتوا الى هنا فسوف يعيدونهم الى البوسنة |
10. Pide asimismo al Consejo de Seguridad que garantice la seguridad de las vías a fin de que pueda llegar a su destino, sin obstáculos, la asistencia internacional que se presta a Bosnia y Herzegovina; | UN | ١٠ - يطلب أيضا الى مجلس اﻷمن أن يضمن اقامة طرق آمنة لتوفير المساعدة الدولية وتوصيلها الى البوسنة والهرسك دون عوائق؛ |
Ya el año pasado la República Federativa de Yugoslavia se ofreció a permitir que convoyes de asistencia humanitaria llegaran a Bosnia y Herzegovina a través del territorio de Yugoslavia. | UN | وقد عرضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالفعل في السنة الماضية السماح لقوافل المعونة اﻹنسانية بالوصول الى البوسنة والهرسك عن طريق أراضى يوغوسلافيا. |
1. El Parlamento croata envió a Bosnia y Herzegovina una delegación parlamentaria multipartidista, que no ha podido visitar todavía las zonas en cuestión; | UN | ١ - أوفد البرلمان الكرواتي الى البوسنة والهرسك وفدا برلمانيا مكونا من عدة أحزاب، لم يتمكن بعد من زيارة مناطق اﻷزمة؛ |
Ese grupo tiene alrededor de 43 miembros y fue desplegado en Bosnia directamente desde La Meca, a través de Zagreb. | UN | وتتألف هذه المجموعة من حوالي ٤٣ فردا ونقلت الى البوسنة مباشرة من مكة عن طريق زغرب . |
El aparato efectuó un giro y penetró en Bosnia y Herzegovina desde el espacio aéreo de Serbia, donde continuó volando a ras de las copas de los árboles hasta que fue perdido de vista | UN | ومالت الطائرة وطارت من صربيا الى البوسنة والهرسك، حيث ظلت تطير على ارتفاع قمم اﻷشجار حتى غابت الطائرة الهليكوبتر عن نظرهم. غربا بطيئة |
El personal de la UNPROFOR, recibió información de un rastro 15 kilómetros al nordeste de Srebrenica que cruzó la frontera hacia Bosnia y Herzegovina y desapareció 30 kilómetros al sudoeste de la ciudad. | UN | تفيد معلومات متوافرة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن رصد مسار على بعد ١٥ كيلومترا شمالي شرقي سربرينتشا ثم عبر الحدود الى البوسنة والهرسك ثم تلاشى على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب غربي المدينة. |
50. Los Emiratos Arabes Unidos han prestado asistencia financiera y de emergencia a Bosnia, cuya población musulmana ha soportado los enormes sufrimientos que le han infligido Serbia y Montenegro y los serbios y croatas de Bosnia. | UN | ٥٠ - وذكر أن بلاده قدمت إعانات نقدية ومساعدات طارئة الى البوسنة حيث يعاني سكانها المسلمون أشد المعاناة على أيدي صربيا والجبل اﻷسود والصرب والكروات البوسنيين. |
Desde Angola hasta Bosnia se destruyen aldeas y se asesina a sangre fría a personas inocentes. | UN | فمن انغولا الى البوسنة يجري تدمير القرى وقتل اﻷبرياء المتعمد. |