ويكيبيديا

    "الى التكنولوجيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la tecnología
        
    • a tecnologías
        
    • a tecnología
        
    • de la tecnología
        
    • a la transferencia de tecnología
        
    La creación de capacidades, el acceso a la tecnología, el crédito y la capacitación y el carácter sostenible del medio ambiente son los temas que confluyen en todos estos proyectos. UN وبناء القدرات والوصول الى التكنولوجيا والقروض والتدريب والمحافظة على البيئة هي موضوعات مشتركة في كل المشاريع.
    Hay que garantizar a los Estados partes en el Tratado un acceso preferencial a la tecnología nuclear. UN وينبغي ضمان أفضلية الوصول الى التكنولوجيا النووية للدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Asoció esa nueva visión a la necesidad de transferencia de recursos financieros nuevos y adicionales hacia los países en desarrollo, así como el acceso de dichos países a la tecnología, en condiciones favorables y, en su caso, concesionales. UN وربط هذه الرؤية الجديدة بالحاجة الى نقل موارد مالية جديدة وإضافية وإتاحة وصول هذه البلدان الى التكنولوجيا بشروط مواتية، وخاصة عند الاقتضاء.
    Quisiéramos recalcar especialmente la necesidad de acceso a tecnologías más nuevas respecto de las cuestiones debatidas y convenidas en la Conferencia: las esferas de la planificación familiar, la salud reproductiva y la supervivencia de los niños sin la imposición de costos prohibitivos. UN ونود أن نؤكد بصورة خاصة على الحاجة الى الوصول الى التكنولوجيا اﻷحدث فيما يتعلق بمواضيع ومسائل نوقشت واتفق عليها في المؤتمر، مثل ميادين تنظيم اﻷسرة، والصحة اﻹنجابية والحفاظ على حياة الوليد، دون فرض تكاليف مانعة.
    ii) acceso a tecnología y posibilidades de capacitación UN `٢` الوصول الى التكنولوجيا والى تسهيلات التدريب
    Los países a los que no se permite el acceso legítimo a la tecnología nuclear con fines pacíficos con frecuencia se ven obligados a desarrollar sus propios métodos y técnicas. UN إن البلاد التي تمنع من الوصول المشروع الى التكنولوجيا النووية السلميـة تضطر عــادة الــى تطويــر طرقها وتقنياتهــا الخاصة.
    Con el objeto de propiciar la integración de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios, en el proyecto de acuerdo se ha previsto la concertación de compromisos negociados referentes al acceso a la tecnología, el acceso a los canales de distribución y las redes de información. UN وتسهيلا ﻹدماح البلدان النامية في التجارة الدولية للخدمات فإن مشروع الاتفاق يتدبر إنهاء الالتزامات التي تتم عن طريق التفاوض بشأن الوصول الى التكنولوجيا والوصول الى قنوات التوزيع والشبكات الاعلامية.
    La enmienda propuesta por el Irán es importante porque constituye una garantía de que la comunidad internacional no aprobó la Convención para negar el acceso a la tecnología. UN والتعديل اﻹيراني يتسم باﻷهمية كتأكيد من جانب المجتمع الدولي على أن اعتماد الاتفاقية ليس مقصودا به الحرمان من إمكانية الوصول الى التكنولوجيا.
    Por lo tanto, nos oponemos a medidas unilaterales y discriminatorias y pedimos normas y directrices universalmente aceptables para el acceso a la tecnología. UN ولهذا فإننا نعارض التدابير الانفرادية والعشوائية ونطالب باتباع القواعد والمبادئ التوجيهية المقبولة عالميا للوصول الى التكنولوجيا.
    Por ejemplo, la eficacia de los sistemas de alerta temprana sube de punto si mejora el acceso a la tecnología y a los datos disponibles de una manera que facilite el que se apliquen a tiempo medidas de preparación. UN فعلى سبيل المثال، تتعزز فعالية نظم اﻹنذار المبكر من خلال تحسين الوصول الى التكنولوجيا والبيانات المتاحة بطريقة تسهم في تنفيذ تدابير التأهب في الوقت المناسب.
    La delegación de Indonesia lamenta constatar que el objetivo principal, a saber, el acceso pleno y libre a la tecnología nuclear con fines pacíficos, no se ha alcanzado, sobre todo en el caso de los países en desarrollo que participan en el Tratado. UN ويأسف وفد اندونيسيا ﻷن الهدف الرئيسي المتمثل في فتح المجال الكامل أمام الوصول دون عقبات الى التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، لم يتحقق وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة.
    – 1997-1998: una contribución a la Comisión de Desarrollo Social sobre el acceso de los pobres y las empresas de pequeña escala a la tecnología UN ١٩٩٧-١٩٩٨: تقديــم مدخـل الـى لجنـــة التنميـة الاجتماعية عن وصـــول الفقـــراء/المؤسسات الصغيرة الى التكنولوجيا
    La comunidad internacional debería promover, facilitar y financiar el acceso a la tecnología adecuada en condiciones favorables tomando en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يقوم، بشروط تفضيلية، بتشجيع وتيسير وتمويل عملية الوصول الى التكنولوجيا السليمة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا.
    En la mayoría de los países, el acceso a la tecnología, los conocimientos y la información sigue estando limitado a una pequeña proporción de la población urbana. UN ٣٦ - وفي معظم بلدان العالم يظل الوصول الى التكنولوجيا والمعارف والمعلومات قاصرا على شريحة صغيرة من سكان الحضر.
    La revolución de la información ha facilitado la recopilación de datos y ha permitido el acceso a la tecnología a un costo relativamente bajo. UN ٤٢ - وقد أخذت ثورة المعلومات تسهل عملية جمع المعلومات وإمكانية الوصول الى التكنولوجيا بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Las fuerzas macroeconómicas externas (comercio, gestión de la deuda, inversión directa, corrientes de capital y acceso a la tecnología) deben apoyar los objetivos de desarrollo. UN ولا بد لقوى الاقتصاد الكلي الخارجية - أي التجارة، وإدارة الديون، والاستثمار المباشر، والتدفقات الرسمالية، والوصول الى التكنولوجيا - أن تدعم اﻷهداف اﻹنمائية.
    Entre otras cosas, las Naciones Unidas, a través de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, deben asumir un papel importante en cuanto a ayudar a los países en desarrollo a edificar sus capacidades autóctonas en el ámbito de la ciencia y la tecnología y a promover el acceso a la tecnología existente en condiciones favorables. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم، في جملة أمور، ومن خلال لجنة التنمية المستدامة، بدور رئيسي لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا، ولتعزيز الوصول الى التكنولوجيا الحالية بشروط ملائمة.
    17. En lo que se refiere al acceso a tecnologías, incluso a tecnologías sensibles, para el desarrollo económico y social, vislumbramos señales alentadoras del diálogo Norte-Sur. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالوصول الى التكنولوجيا من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك التكنولوجيا الحساسة فإننا نتبين علامات مشجعة لحوار بين الشمال والجنوب.
    30. La Arabia Saudita está tratando de ampliar su capacidad industrial para utilizar los métodos más modernos de producción en beneficio de sus propios ciudadanos y de todos los pueblos de la región y necesita tener acceso a tecnologías avanzadas para diversificar sus fuentes de ingresos. UN ٣٠ - واستطرد قائلا إن المملكة العربية السعودية تسعى الى توسيع طاقتها الصناعية بغية استخدام أساليب الانتاج اﻷكثر حداثة، لصالح مواطنيها وجميع شعوب المنطقة على السواء، وطلبت الوصول الى التكنولوجيا المتقدمة بغية تنويع مصادر دخلها.
    65. La resolución 44/228 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1989, sobre la CNUMAD se refería en cambio a " tecnologías ambientalmente racionales " , subrayando la necesidad de tener en cuenta las limitaciones socioeconómicas. UN ٦٥ - وبدلا من ذلك، يشير قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ المتصل بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الى " التكنولوجيا السليمة بيئيا " مشددا على ضرورة أخذ القيود الاجتماعية - الاقتصادية في الاعتبار.
    7. La Conferencia lamenta que se hayan impuesto restricciones y limitaciones a Estados no poseedores de armas nucleares en desarrollo en cuanto al acceso pleno a tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ٧ - ويعرب المؤتمر عن أسفه لوجود قيود وعوائق مفروضة على الدول النامية غير الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بإتاحة كل فرص الوصول الى التكنولوجيا النووية التي تستخدم في اﻷغراض السلمية.
    Por ello, debe fomentarse la utilización pacífica de los adelantos científicos y no debe aprovecharse el miedo equivocado a la utilización de la tecnología con fines militares para impedir el acceso de los países en desarrollo a la tecnología que tan desesperadamente necesitan para lograr el progreso económico. UN ولذا ينبغي رعاية الاستخدامات السلمية للانجازات العلمية، والخوف الذي في غير موضعه من الاستخدام العسكري للتكنولوجيا يجب ألا يستخدم لحرمان البلدان النامية من الوصول الى التكنولوجيا التي تحتاجها حاجة ماسة من أجل تقدمها الاقتصادي.
    B. Apoyo al acceso a la transferencia de tecnología y fomento de las mismas 42 - 48 11 UN باء - دعم وتشجيع الوصول الى التكنولوجيا ونقلها . ٤٢ - ٤٨ ١١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد