La condición jurídica y social inferior de la mujer afectaba también su acceso a los servicios de salud. | UN | كذلك فإن انخفاض مركز المرأة يؤثر أيضا على وصولها الى الخدمات الصحية. |
La condición jurídica y social inferior de la mujer influía también en su acceso a los servicios de salud. | UN | كذلك فإن انخفاض مركز المرأة يؤثر أيضا على وصولها الى الخدمات الصحية. |
Se calcula que sólo la mitad de la población tiene acceso a los servicios de salud. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نصف السكان فقط يصلون الى الخدمات الصحية. |
155. El acceso a los servicios de salud de buena calidad también es fuente de considerable preocupación para los países en desarrollo con poblaciones muy jóvenes. | UN | ١٥٥ - وإمكانية الوصول الى الخدمات الصحية العالية النوعية مصدر قلق شديد أيضا للبلدان النامية التي توجد لديها هياكل سكانية أكثر شبابا. |
35. En general, la población urbana tiene un acceso mucho mayor a los servicios de salud que la población rural. | UN | ٣٥ - وبوجه عام، يتسنى لسكان المناطق الحضرية الوصول الى الخدمات الصحية على نحو أيسر مما يتسنى لسكان المناطق الريفية. |
Debería promoverse la supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las jóvenes en lo que se refiere a la distribución de alimentos y la nutrición y debería garantizarse su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وينبغي العمل على التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وينبغي ضمان وصولهن الى الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Debería promoverse la supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las jóvenes en lo que se refiere a la asignación de alimentos y la nutrición y debería garantizarse su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وينبغي العمل على التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وينبغي ضمان وصولهن الى الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La escasa cobertura de la inmunización, la mala calidad del agua y del saneamiento y el acceso limitado de la población a los servicios de salud han agravado la situación. | UN | وأدى انخفاض تغطية التحصين، وأحوال المياه والمرافق الصحية المتردية، وإمكانية وصول السكان المحدودة الى الخدمات الصحية إلى ازدياد حدة الوضع. |
Acceso de las mujeres impedidas a los servicios de salud | UN | وصول المرأة المعاقة الى الخدمات الصحية |
Debería promoverse la supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las jóvenes en lo que se refiere a la distribución de alimentos y la nutrición y debería garantizarse su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وينبغي العمل على التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وينبغي ضمان وصولهن الى الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Asimismo, su gran extensión dificulta la posibilidad de profundizar en temas como la educación o la vivienda, o bien incorporar otros como el acceso a los servicios de salud o la recepción de transferencias no monetarias del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اتساع نطاق التغطية لهذه الدراسات يجعل من الصعب إجراء تحليل أكثر تفصيلا لمواضيع مثل التعليم أو اﻹسكان أو إدماج مواضيع مثل الوصول الى الخدمات الصحية وتلقي المدفوعات الحكومية غير النقدية. |
Otra esfera de preocupación era el descenso en los presupuestos de salud, el crecimiento de la tasa de mortalidad materna, la falta y poco acceso a programas de planificación familiar (especialmente por parte de los adolescentes), la falta de estadísticas relacionadas con el SIDA y la dificultad del acceso a los servicios de salud pública de las mujeres. | UN | ٦٣٢ - ومن بين مجالات الاهتمام اﻷخرى خفض الميزانيات المتعلقة بالصحة، وارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات، وانعدام أو قلة فرص الوصول إلى برامج تنظيم اﻷسرة )ولا سيما بالنسبة للمراهقات(، وعدم وجود إحصاءات عن متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، ومحدودية فرص وصول المرأة الى الخدمات الصحية العامة. |
Otra esfera de preocupación era el descenso en los presupuestos de salud, el crecimiento de la tasa de mortalidad materna, la falta y poco acceso a programas de planificación familiar (especialmente por parte de los adolescentes), la falta de estadísticas relacionadas con el SIDA y la dificultad del acceso a los servicios de salud pública de las mujeres. | UN | ٦٣٢ - ومن بين مجالات الاهتمام اﻷخرى خفض الميزانيات المتعلقة بالصحة، وارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات، وانعدام أو قلة فرص الوصول إلى برامج تنظيم اﻷسرة )ولا سيما بالنسبة للمراهقات(، وعدم وجود إحصاءات عن متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، ومحدودية فرص وصول المرأة الى الخدمات الصحية العامة. |
En este contexto, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países del Grupo de Río, reunidos en la ciudad de Cochabamba, Bolivia, los días 3 y 4 de septiembre de 1996, reafirmaron la determinación de nuestros gobiernos de superar la pobreza, la desnutrición, la marginalidad, la falta de acceso a los servicios de salud, y el analfabetismo, mediante políticas que conduzcan a un desarrollo económico sostenible en el mediano y largo plazo. | UN | وفي هذا السياق، أكد من جديد رؤساء دول وحكومات بلدان مجموعة ريو، المجتمعون في مدينة كوتشابامبا ببوليفيا، في ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تصميم حكوماتنا على التغلب على الفقر وسوء التغذية والاستبعاد وعدم إمكانية الوصول الى الخدمات الصحية واﻷمية، عن طريق سياسات تؤدي الى التنمية الاقتصادية المستدامة على المدى المتوسط والطويل. |