ويكيبيديا

    "الى السلطات المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las autoridades competentes
        
    • a las autoridades pertinentes
        
    • a las autoridades correspondientes
        
    • a sus autoridades competentes
        
    • ante las autoridades competentes
        
    Los participantes informarán a las autoridades competentes de sus respectivos países. UN وسيقدم المشاركون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    El Gobierno aseguró asimismo a la Relatora Especial que sus consultas se enviarían a las autoridades competentes del Estado correspondiente. UN وأكدت الحكومة أيضا للمقررة الخاصة أن استفساراتها سترسل الى السلطات المختصة في الولاية المعنية.
    Pide a las autoridades competentes que establezcan mecanismos basados en una metodología análoga para vigilar todo uso indebido o farmacodependencia que pueda resultar del consumo de medicamentos y, en particular, de benzodiacepinas; UN تطلب الى السلطات المختصة أن تستحدث أدوات بمنهجية قابلة للمقارنة من أجل رصد أي تعاط أو ارتهان للعقاقير عرضة لأن ينتج من استعمال الأدوية، وخصوصا من البنـزوديازيبينات؛
    . En todos los casos en que se confirmó la acusación, se libraron mandamientos de captura contra los acusados, que fueron transmitidos a las autoridades pertinentes. UN وفي كل حالة تم فيها التصديق على عريضة الاتهام كانت تصدر أوامر قبض بالنسبة للمتهمين وتحال الى السلطات المختصة.
    Los participantes informarán a las autoridades correspondientes de sus países. UN وسيقدم المشاركون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    El Estado en cuyo territorio se halle un presunto delincuente tiene el deber de extraditarlo a uno de los Estados relacionados con el delito o de presentar el caso a sus autoridades competentes para su enjuiciamiento. UN ومن واجب الدولة التي يعثر في أراضيها على متهم بارتكاب جريمة أن تسلمه الى إحدى الدول التي لها صلة بالجريمة أو تحيل القضية الى السلطات المختصة فيها ﻹقامة الدعوى.
    La nueva ley concede a los ciudadanos la posibilidad de crear asociaciones sobre la base de una simple declaración ante las autoridades competentes. UN ويتيح القانون الجديد للمواطنين امكانية انشاء جمعيات بالاستناد الى مجرد اعلان يقدم الى السلطات المختصة.
    Todos los mandamientos u órdenes emitidos por un magistrado del Tribunal se envían a las autoridades competentes del Estado que corresponda, e incumbirá a las autoridades nacionales ejecutar esas órdenes o mandamientos. UN ويرسل كل ما يصدر عن قاض من قضاة المحكمة من أوامر الى السلطات المختصة للدولة صاحبة الشأن، ويترك لهذه السلطات الوطنية أمر تنفيذ تلك اﻷوامر.
    Se pidió al Encargado de Negocios que transmitiera la información a las autoridades competentes de Ghana a fin de que adoptara medidas para impedir la perpetración de esos actos. UN وطلب الى القائم باﻷعمال نقل هذه المعلومات الى السلطات المختصة في غانا حتى تتخذ الاجراءات اللازمة لمنع السيد لوغو دوسوفي من القيام بهذه اﻷعمال.
    Por último, recomendó que se adoptasen medidas para garantizar una plena protección de los profesionales que denunciaran abusos sexuales a las autoridades competentes. UN وأخيرا، توصي اللجنة باتخاذ تدابير لحماية المهنيين الذين يبلغون عن حالات الاعتداء الجنسي الى السلطات المختصة حماية كاملة.
    El Consejo pide además a las autoridades competentes que pongan en libertad a todos los detenidos bajo la acusación de haber cometido crímenes de guerra y cuyos casos no se hayan sometido al examen del Tribunal. UN ويطلب المجلس أيضا الى السلطات المختصة أن تفرج عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بتهمة ارتكاب جرائم حرب في الحالات التي لا تقدم الى المحكمة لكي تستعرضها.
    A este respecto, suscribieron las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Protección en el ámbito de la Justicia Penal, que se han remitido a las autoridades competentes para que las pongan en vigor. UN وقبلوا في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العدالة الجنائية للحماية، وأحيلت هذه التوصيات الى السلطات المختصة لتنفيذها.
    Los participantes presentarán informes a las autoridades competentes de sus respectivos países. UN وسوف يرفع المشاركون تقارير عن الحلقة الى السلطات المختصة في بلدانهم .
    Los participantes presentarán informes a las autoridades competentes de sus países. UN وسوف يقدم المشاركون تقارير الى السلطات المختصة في بلدانهم .
    , o cuando sea necesario a varias autoridades, y les asignarán la responsabilidad y las facultades para atender peticiones de extradición o transmitirlas a las autoridades competentes para su tramitación. UN تتحمل مسؤولية وسلطة تنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو نقلها الى السلطات المختصة للتنفيذ .
    , o cuando sea necesario a varias autoridades, y les asignarán la responsabilidad y las facultades para atender peticiones de extradición o transmitirlas a las autoridades competentes para su tramitación. UN تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها .
    , y les asignarán la responsabilidad y las facultades para atender peticiones de extradición o transmitirlas a las autoridades competentes para su tramitación. UN تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها .
    Los participantes han presentado informes a las autoridades pertinentes de sus respectivos países. UN هذا وقد رفع المشاركون في الحلقة تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    Los participantes informarán a las autoridades pertinentes de sus propios países al respecto. UN وسيقوم المشاركون بتقديم تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم .
    11. Exhorta a las autoridades pertinentes de El Salvador a que tomen todas las medidas necesarias para que las elecciones que han de celebrarse en marzo de 1994 sean libres y limpias y pide al Secretario General que siga prestando asistencia a ese respecto; UN " ١١ - يطلب الى السلطات المختصة في السلفادور أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية ونزاهة الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤، ويطلب الى اﻷمين العام مواصلة توفير المساعدة في هذا الصدد؛
    Los participantes informarán a las autoridades correspondientes de sus países. Los UN أما المشاركون فسيقدمون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    Así, un Estado de detención que es parte en el estatuto y que es igualmente parte en uno de los tratados mencionados en el apartado e) del artículo 20, pero que no ha aceptado la competencia de la corte en razón de tal crimen está obligado sea a extraditar al sospechoso hacia un Estado que lo reclama a fines de persecución judicial, sea a someterlo a sus autoridades competentes para los mismos fines. UN وهكذا فإن الدولة المتحفظة على المشتبه فيه والتي تكون طرفا في النظام اﻷساسي وطرفا أيضا في معاهدة من المعاهدات المشار اليها في الفقرة الفرعية )هـ( من المادة ٢٠، لكنها لا تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بتلك الجريمة، تلتزم بتسليم المشتبه فيه الى دولة تطالب به ﻷغراض المقاضاة، أو بإحالته الى السلطات المختصة لنفس الغايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد