Para mayor información nos remitimos al párrafo 441. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات نحيل الى الفقرة ١٤٤. |
Nos remitimos asimismo al párrafo 90 del artículo 7 relativo a las condiciones mínimas de salud y seguridad ocupacionales. | UN | ونحيل هنا كذلك الى الفقرة ٠٩ أعلاه الواردة تحت المادة ٧ بشأن الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيين. |
Por lo que respecta al transporte gratuito, nos remitimos al párrafo 449. | UN | وفيما يتعلق بالنقل المجاني، نحيل الى الفقرة ٩٤٤. |
Refiriéndose al párrafo 252 del informe, pide información más completa sobre el funcionamiento de radiodifusoras y teledifusoras privadas. | UN | وبعد أن أشارت الى الفقرة ٤٥٢ من التقرير، طلبت معلومات إضافية بشأن تشغيل محطات خاصة للبث اﻹذاعي والتلفزيوني في باراغواي. |
Se planteó también una cuestión acerca de la referencia al párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta. | UN | كما سئل عن مغزى اﻹشارة الى الفقرة ٢ من المادة ١٢ من الميثاق. |
El orador hace particular referencia al párrafo 9 del proyecto de resolución y espera que la Comisión apruebe el proyecto por consenso. | UN | وأشار المتكلم بوجه خاص الى الفقرة ٩ من مشروع القرار مبديا أمله في أن تعتمده اللجنة بتوافق اﻵراء. |
Habría que añadir al párrafo 1 del artículo 4 palabras adecuadas que especificaran que la exclusión abarca esas transferencias. | UN | ويحسن أن تضاف الى الفقرة 1 من المادة 4 عبارات ملائمة تنص صراحة على ادخال تلك التحويلات في نطاق الاستبعاد. |
b) Se añadió una nueva frase al párrafo 1 del artículo 92. | UN | )ب( أضيفت جملة جديدة الى الفقرة ١ من المادة ٩٢. |
En la solicitud se consideraba que la Corte tenía competencia en virtud de las declaraciones formuladas por el Camerún y Nigeria con arreglo al párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte, en las que aceptaban que esa competencia era obligatoria. | UN | ويشير الطلب، كأساس لولاية المحكمة، الى الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة، التي بموجبها قبلا الولاية اﻹجبارية للمحكمة. |
En lo que concierne al párrafo 746 de la Memoria del Secretario General, relativo a la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, consideramos que en el curso de los debates celebrados en la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas no se ha logrado ningún progreso tangible. | UN | وإذ أنتقل الى الفقرة ٧٤٦ من تقرير اﻷمين العام بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، أذكر أننا نعتقد أنه لم يحــرز تقدم ملموس خلال المناقشـــات التي أجرتها اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
A este respecto, y con referencia al párrafo 2 de la parte dispositiva, exhortamos a todos los Estados de la región a que se aseguren de que sus políticas no perjudiquen los objetivos de este proyecto de resolución. | UN | وفي هذا الصدد، وباﻹشارة الى الفقرة ٢ من المنطوق، ندعو جميع الدول في المنطقة الى كفالة عـــدم مساس سياساتها بأهداف مشروع القـــرار هذا. |
Se refiere en particular al párrafo 42 del informe del Secretario General, donde se especificaba que el material, los programas de informática y los servicios necesarios serían objeto de llamados a licitación pública. | UN | وأشارت بشكل خاص الى الفقرة ٤٢ من تقرير اﻷمين العام، التي تذكر على وجه التحديد أن المعدات والبرامج الالكترونية والخدمات اللازمة ستكون موضع عطاءات. |
240. En cuanto a los servicios sociales nos remitimos al párrafo 213. | UN | ٠٤٢- وفيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية نحيل الى الفقرة ٣١٢. |
Una experta se refirió al párrafo 64 del informe del Estado parte y preguntó si las organizaciones de mujeres habían adoptado iniciativas para hacer que el Gobierno reformara la legislación. | UN | وأشار خبير الى الفقرة ٦٤ من التقرير الدولة الطرف وسأل عما إذا كانت المنظمات النسائية قد اتخذت بعض التدابير لحمل الحكومة على إصلاح القوانين. |
En primer lugar, quiero referirme al párrafo 6 de la parte dispositiva, relativo al fortalecimiento de la cooperación entre nuestras dos Organizaciones en la esfera política, a lo que me he referido hace unos instantes. | UN | أولا، أود أن أشير الى الفقرة ٦ من المنطوق، المتعلقة بتعزيز التعاون بين منظمتينا في المجال السياسي، الذي أشرت اليه منذ وقت قصير. |
En tercer lugar, deseo referirme al párrafo 13 de la parte dispositiva, que, sobre la base de la experiencia del pasado, hace una recomendación muy pertinente y eficaz en función de sus costos. | UN | ثالثا، أود أن أشير الى الفقرة ١٣ من المنطوق، التي، على أساس الخبرة السابقة، تتقدم بتوصية في محلها الى حد بعيد وفعالة من حيث التكلفة. |
A este respecto, y con referencia especial al párrafo 2 de la parte dispositiva, hacemos un llamamiento a todos los Estados de la región para que se aseguren de que sus políticas y actos no obstaculicen los objetivos del proyecto de resolución. | UN | وفي هــذا الصدد، باﻹشارة بوجه خاص الى الفقرة ٢ من المنطوق، نطلب من جميع الدول في المنــطقة أن تضـمن ألا يـكون في سياســاتها واجــراءاتها أي مساس بأهداف مشروع القرار. |
77. Se sugirió añadir el texto siguiente al párrafo 75: | UN | ٧٧ - وفيما يتصل بالفقرات المحددة في مشروع الدليل، اقترحت إضافة النص التالي الى الفقرة ٧٥: |
49. Refiriéndose al párrafo 20 del informe del Sr. Eide, el Gobierno de Marruecos, manifestó lo siguiente: | UN | ٩٤- ذكرت حكومة المغرب بالاشارة الى الفقرة ٠٢ من تقرير السيد أيدي ما يلي: |
1. En relación con el párrafo 36 de mi informe principal, deseo informar al Consejo de que los gastos adicionales estimados de ampliar la UNAVEM II por un período de tres meses ascenderían a 20,8 millones de dólares. | UN | ١ - باﻹشارة الى الفقرة ٣٦ من تقريري الرئيسي، أود أن أبلغ المجلس بأن التكاليف التقديرية اﻹضافية لتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ستبلغ ٢٠,٨ مليون دولار. |
9. El Sr. POCAR se pregunta si la referencia que se hace al apartado b) del artículo 25 en la segunda frase no debería más bien ser una referencia al apartado a). | UN | ٩ - السيد بوكار، تساءل عما إذا كانت اﻹشارة الى الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٢٥ في الجملة الثانية هي إشارة في الواقع الى الفقرة الفرعية )أ(. |
Al mismo tiempo, la Comisión comprende que el programa de información pública de la UNPROFOR se realiza sobre la base del párrafo 55 de la resolución 48/42 de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1993, que dice lo siguiente: | UN | وفي الوقت ذاته، فإن تنفيذ البرنامج اﻹعلامي لقوة الحماية يجري، على حد علم اللجنة، استنادا الى الفقرة ٥٥ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٢ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، والذي ينص على ما يلي: |
El párrafo 51 se basa en el párrafo 71, en la página 90 del documento CD/1364. | UN | والفقرة ١٥ تستند الى الفقرة الى ١٧ الواردة في الصفحة ٥٨ من الوثيقة CD/1364. |