ويكيبيديا

    "الى الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los palestinos
        
    La autoridad en las esferas de la educación, la cultura, la salud, el bienestar social, la tributación directa y el turismo se transferirá a los palestinos. UN وستنتقل السلطة الى الفلسطينيين في ميادين التعليم والثقافة والصحة العامة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة.
    De hecho, el Gobierno japonés tiene la intención de proporcionar a los palestinos ayuda por valor de 200 millones de dólares en los dos años próximos. UN والحكومة اليابانية تنوي من جانبها أن تقدم الى الفلسطينيين خلال العامين القادمين مساعدة تبلغ حوالي ٢٠٠ مليون دولار.
    Malasia seguirá brindando su apoyo a los palestinos en sus empeños por reconstruir su tierra y edificar una sociedad democrática. UN وستواصل ماليزيا تقديم دعمها الى الفلسطينيين في جهودهم ﻹعادة تعمير أرضهم وبناء مجتمع ديمقراطي.
    Israel apoya plenamente y alienta el suministro de asistencia económica, financiera y técnica a los palestinos que se encuentran en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN واسرائيل تؤيد وتشجع تماما تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Según se informó, éste era el primer caso de muerte de un presunto colaboracionista que se había producido después de la transferencia a los palestinos de la autoridad en las ciudades de la Ribera Occidental. UN ويقال إن هذا كان أول حادث يقتل فيه شخص مشتبه بالتعاون مع العدو منذ انتقال السلطة على مدن الضفة الغربية الى الفلسطينيين.
    Cabe recordar que en las zonas autónomas se transfirieron varias esferas de autoridad a los palestinos. UN ومن الجدير بالذكر أن ثمة مجالات عديدة من مجالات السلطة في اﻷراضي الخاضعة للحكم الذاتي قد نقلت الى الفلسطينيين.
    Durante el actual año fiscal, la asistencia de Suecia a los palestinos de la Ribera Occidental y Gaza ascenderá a unos 28 millones de dólares de los Estados Unidos. UN خلال السنة المالية الحالية، ستزيد المساعدة التي تقدمها السويد الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة لتصل الى ٢٨ مليون دولار تقريبا.
    Hacia finales del período en examen, eran grandes las esperanzas y las expectativas de que durante los próximos meses se cumpliese la transferencia preparatoria de facultades y responsabilidades en la Faja de Gaza a los palestinos, conforme a las disposiciones estipuladas en la Declaración de Principios. UN وفي نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك أمــل وتوقعات كبيرة أن النقل الاعدادي للسلطات والمسؤوليات في الضفة الغربية الى الفلسطينيين وفقا للترتيب المنصوص عليه في إعلان المبادئ سيلي في اﻷشهر المقبلة.
    Las delegaciones también expresaron su convicción de que las Naciones Unidas deberían asumir un nuevo papel con respecto al encauzamiento de la asistencia económica y de otros tipos destinada a los palestinos. UN وأعربت الوفود أيضا عن اعتقادها بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور جديد يتعلق بتوجيه المساعدة الاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة الى الفلسطينيين.
    De conformidad con el Programa de Cooperación Técnica y Económica de la India (ITEC), la India ha ofrecido también 15 vacantes para capacitar a personal paramédico palestino en la India durante un período de dos años, además de las becas que ya se están otorgando a los palestinos. UN وقد قدمت الهند ١٥ مكانا في برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي لتدريب المساعدين الطبيين الفلسطينيين لفترة عامين في الهند. وهذا بالاضافة الى المنح الدراسية التي قدمت من قبل الى الفلسطينيين.
    Esperamos con interés la transferencia de poder y responsabilidades a los palestinos en la Ribera Occidental, tal como acordaron las dos partes en la Declaración de Principios. UN ونحن نتطلع الى نقل السلطة والمسؤوليات الى الفلسطينيين في الضفة الغربية، على النحو الذي اتفق عليه الطرفان في إعلان المبادئ.
    El Japón reitera su adhesión al proceso de paz, declara su intención de tomar parte activa en las conversaciones multilaterales y expresa su disposición a prestar ayuda a los palestinos y demás partes de la región. UN وتؤكد اليابان مرة أخرى التزامها بعملية السلم، وتعتزم المشاركة بدور فعال في المحادثات المتعددة اﻷطراف وتعرب عن استعدادها لتقديم المساعدة الى الفلسطينيين واﻷطراف اﻷخرى في المنطقة.
    El Secretario General había decidido nombrar al Embajador Roed Terje Larsen, de Noruega, Coordinador Especial en los territorios ocupados a fin de que se encargara de coordinar toda la asistencia económica, social y de otra índole de las Naciones Unidas a los palestinos en los territorios ocupados. UN وقرر اﻷمين العام تعيين سفير النرويج السيد رود تريي لارسن منسقا خاصا له في اﻷرض المحتلة ليكون جهة تنسيق لمجمل ما تقدمه اﻷمم المتحدة من مساعدة اقتصادية واجتماعية وغيرها الى الفلسطينيين في اﻷرض المحتلة.
    Además de mantener los servicios que ha prestado por más de 40 años, el Organismo comenzará un proceso de preparación para el posible traspaso de sus instalaciones, servicios y programas a los palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN فباﻹضافة الى مواصلة تقديم الخدمات التي ظلت تقدمها طوال ما يزيد على ٤٠ عاما، ستشرع الوكالة في عملية اﻹعداد للتسليم النهائي لمنشآتها وخدماتها وبرامجها الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Su contribución será decisiva en la coordinación de la asistencia económica y social que las Naciones Unidas prestan a los palestinos en los territorios ocupados. UN وستكون مساهمتهم حاسمة في تنسيق المساعدة الاقتصادية والاجتماعية التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين في جميع أنحاء ﻷراضي المحتلة.
    1. Al entrar en vigor la presente Declaración de Principios y al llevarse a cabo el retiro de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, comenzará el traspaso de la autoridad del gobierno militar israelí y de su administración civil a los palestinos autorizados para cumplir esa labor, conforme a lo que se detalla en el presente documento. UN ١ - يبدأ لدى سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى الفلسطينيين المفوضين بهذه المهمة على النحو المفصل هنا.
    Un grupo reducido obtuvo la residencia en la Faja de Gaza gracias a un programa israelí que otorgaba dicho privilegio a los palestinos que invirtieran un mínimo de 100.000 dólares en la economía local. UN وتمكﱠن قليلون من الحصول على امتيازات الاقامة في قطاع غزة بموجب برنامج اسرائيلي يمنح مثل هذه الامتيازات الى الفلسطينيين القادرين على استثمار ٠٠٠ ١٠ من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل في الاقتصاد المحلي.
    Un grupo reducido obtuvo la residencia en la Faja de Gaza gracias a un programa israelí que otorgaba dicho privilegio a los palestinos que invirtieran un mínimo de 100.000 dólares en la economía local. UN وتمكن قليلون من الحصول على امتيازات الاقامة في قطاع غزة بموجب برنامج اسرائيلي يمنح مثل هذه الامتيازات الى الفلسطينيين القادرين على استثمار ٠٠٠ ١٠ من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل في الاقتصاد المحلي.
    Al respecto, el Comité acogió con agrado las medidas adoptadas por el Secretario General para apoyar el proceso de paz, y en particular el nombramiento del Coordinador Especial encargado de supervisar toda la asistencia económica, social y de otro tipo de las Naciones Unidas a los palestinos. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام دعما لعملية السلم، وذلك خاصة بتعيينه المنسق الخاص ليكون محورا لتنسيق جميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها التي تقدمهـــــا اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين.
    En ese sentido, el Comité ha recibido con aprecio el nombramiento, por parte del Secretario General, de un Coordinador Especial en el territorio ocupado, para que actúe como centro de coordinación de toda la asistencia económica, social y de otro tipo de las Naciones Unidas a los palestinos. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة مع التقدير بقيام اﻷمين العام بتعيين منسق خاص في اﻷرض المحتلة ليعمل بوصفه محورا لتنسيق جميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد