ويكيبيديا

    "الى المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las instituciones
        
    • a instituciones
        
    • a las organizaciones
        
    • hacia las instituciones
        
    La asistencia a las instituciones de enseñanza ayuda a formular planes de estudio, mejorar los métodos de capacitación y elaborar módulos de capacitación. UN وتفيد المساعدة المقدمة الى المؤسسات التدريبية في وضع المناهج وتحسين أساليب التدريب، وتصميم البرامج التدريبية الشاملة.
    Las conclusiones se habían transmitido a las instituciones interesadas de manera que adoptaran medidas para rectificar esos problemas. UN وقد أحيلت هذه النتائج الى المؤسسات المعنية لدعوتها الى العمل على معالجة هذه المشاكل.
    El Comité tomó nota con preocupación de que últimamente se ha limitado el acceso de estudiantes de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza a las instituciones docentes de Jerusalén oriental. UN ولاحظت اللجنة بقلق التقييدات اﻷخيرة على وصول الطلاب من الضفة الغربية وقطاع غزة الى المؤسسات التعليمية في القدس الشرقية.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Podrá formular discrecionalmente recomendaciones sobre la forma de modificar las políticas discriminatorias. La Comisión podrá enviar copias de su evaluación a las organizaciones interesadas y estará autorizada a entablar acciones judiciales en su propio nombre para que se juzguen los actos ilegales. UN ويجوز للجنة أن تقدم، وفقا لتقديرها، توصيات بشأن سبل تغيير السياسات التمييزية، كما يجوز لها أن ترسل نسخا من التقييم الذي تجريه الى المؤسسات المعنية. وللجنة سلطة رفع الدعاوى القانونية لاستصدار أحكام بشأن اﻷفعال المخالفة للقانون.
    La FAO presta apoyo a unas 100 redes en cuatro regiones. Asimismo, presta apoyo a las instituciones regionales de ciencia y tecnología. UN وتقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بدعم حوالي ١٠٠ شبكة في مناطقها اﻷربع وهي تقدم الدعم الى المؤسسات العلمية والتكنولوجية الاقليمية.
    ● La promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, el apoyo a las instituciones democráticas y la potenciación de la participación de la mujer; UN ● تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وتقديم الدعم الى المؤسسات الديمقراطية وتمكين المرأة؛
    Sin embargo, no será posible superar las considerables dificultades económicas a que se enfrenta actualmente el país mientras éste no pueda afiliarse a las instituciones financieras internacionales, cuestión que no se prevé en la resolución del Consejo de Seguridad. UN ولكن لن يتم التغلب على الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي يواجهها البلد حالياً طالما ظل غير قادر على الانضمام مرة أخرى الى المؤسسات المالية الدولية، وهو اﻷمر الذي لم ينص عليه قرار مجلس اﻷمن.
    Las conclusiones se habían transmitido a las instituciones interesadas de manera que adoptaran medidas para rectificar esos problemas. UN وقد أحيلت هذه النتائج الى المؤسسات المعنية لدعوتها الى العمل على معالجة هذه المشاكل.
    Al destinar fondos a las instituciones, el TEFSA toma en cuenta la raza, pero no el género. UN ويراعي الصندوق اﻷصل العرقي لدى تقديم المخصصات الى المؤسسات التعليمية، ولكنه لا يراعي جانب نوع الجنس.
    37. En el párrafo 7 de la resolución 46/124 de la Asamblea General se hace referencia a las instituciones regionales de derechos humanos. UN ٣٧ - وأشارت الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٢٤ الى المؤسسات الاقليمية لحقوق الانسان.
    Condena igualmente la masacre de civiles inocentes y hace un llamamiento a los golpistas a fin de que devuelvan el poder a las instituciones elegidas democráticamente. UN ومجلس الوزراء يدين المذبحة التي راح ضحيتها سكان مدنيون أبرياء، وهو يوجه نداء الى قادة الانقلاب كي يعيدوا السلطة الى المؤسسات الديمقراطية المنتخبة.
    iii) Prestar asistencia técnica a las instituciones financieras, tales como los bancos comerciales y de desarrollo y las empresas de seguros, y llevar a cabo estudios de viabilidad para crear y fortalecer la eficacia de los mercados de capitales locales; UN `٣` تقديم المساعدة التقنية الى المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية والانمائية وشركات التأمين، وإجراء دراسات الجدوى ﻹنشاء أسواق مالية محلية وتعزيز فعاليتها؛
    Para este objetivo instruimos a las instituciones correspondientes la realización de programas de concientización de la población y campañas educativas, a efecto de lograr una mayor participación de la población en el cumplimiento de este compromiso. UN وتحقيقا لهذا الهدف، نصدر تعليماتنا الى المؤسسات المختصة لتنفيذ برامج توعية للسكان وحملات تثقيفية، بهدف تحقيق مشاركة أكبر من جانب السكان في تنفيذ هذا الالتزام.
    Las organizaciones de financiación del sistema informan sobre los recursos que canalizan a las instituciones financieras internacionales y a órganos que no pertenecen al sistema. UN وتُبلغ المنظمة الممولة عن الموارد التي تقدمها المنظمات الممولة في المنظومة الى المؤسسات المالية الدولية والهيئات خارج المنظومة.
    Por su parte, las Bahamas han emprendido un proceso para refinar sus indicadores de desarrollo, en un intento de garantizar que los datos que se proporcionan a las instituciones internacionales reflejan exactamente nuestra realidad de desarrollo económico. UN وجزر البهاما، من جانبها، تجري حاليا عملية صقل لمؤشراتها الانمائية محاولة بــذلك ضمان أن تصبح البيانات التي تقدم الى المؤسسات الدولية بيانات تعبر تعبيرا حقيقيا عن واقعنا الانمائي الاقتصادي.
    En ese sentido, haremos todo lo posible para asegurar que las recomendaciones de la Asamblea General a las instituciones monetarias y financieras internacionales no sigan siendo meras palabras escritas sobre papel. UN وفي هذا الخصوص سنبذل كل جهدنا، لكفالة ألا تظل التوصيات المقدمة من الجمعية العامة الى المؤسسات الدولية النقدية والمالية مجرد حبر على ورق.
    Etapa III - Transferencia a instituciones civiles UN المرحلة الثالثة - النقل الى المؤسسات المدنية
    34. El programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica presta asistencia a instituciones nacionales de diversas formas. UN ٣٤ - وتأخذ المساعدة المقدمة الى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عدة أشكال.
    La exigencia de permisos tanto a estudiantes como al cuerpo docente para entrar a Jerusalén o atravesarla con objeto de ir a instituciones situadas en la ciudad o en la parte norte de la Ribera Occidental, paralizó la educación de cientos de jóvenes palestinos. UN وتعطﱠل تعليم المئات من الشبان الفلسطينيين بسبب اشتراط حصول الطلبة والمعلمين على تصاريح لدخول القدس أو حتى المرور بها الى المؤسسات الواقعة في تلك المدينة أو في الجزء الشمالي من الضفة الغربية.
    7. Insta a las organizaciones y a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen su asistencia en respuesta a las necesidades urgentes del pueblo palestino y a que mejoren la coordinación por conducto de un mecanismo apropiado puesto bajo los auspicios del Secretario General; UN ٧ - تطلب الى المؤسسات والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف مساعداتها استجابة للاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وأن تحسن عملية التنسيق عن طريق آلية ملائمة تحت رعاية اﻷمين العام؛
    Esta comisión tendrá la tarea sobre todo de dar con los culpables e instigadores de ciertos actos criminales cometidos durante los disturbios de mayo, dirigiendo sus investigaciones principalmente hacia las instituciones a las que se deben esos sucesos más bien que hacia los autores de los hechos que sería prácticamente imposible identificar. UN والمهمة الرئيسية للجنة التحقيق هذه هي تحديد المسؤولين عن ارتكاب، والمحرﱢضين على ارتكاب، أفعال جنائية معينة أثناء اضطرابات أيار/مايو، على أن توجﱢه تحرياتها بصفة خاصة الى المؤسسات التي حركت أصلا هذه اﻷحداث، بدلا من التركيز على مرتكبي هذه اﻷفعال أنفسهم ﻷن من المتعذر عملياً التعرف عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد