De allí nos movemos hasta aquí, conseguimos gasolina, suministros para volver a la ciudad. | Open Subtitles | من هناك, يمكن ان نفعلها لهنا لديك غاز, مؤن ترجعنا الى المدينة |
La madame Chiang Kai-Shek vendrá a la ciudad de frente de Taipéi. | Open Subtitles | مدام تشان كاي تشيك ستأتي الى المدينة قادمة من تايبيه |
Pero ella vive por cada oportunidad de venir a la ciudad y ver una celebridad. | Open Subtitles | لكنها هي نوعا ما تريد كل فرصه لـ تأتي الى المدينة وترى المشاهير |
Durante una visita reciente que efectuaron al pueblo oficiales de operaciones del Relator Especial, se observó que los problemas continuaban. | UN | وأثناء زيارة الى المدينة قام بها مؤخرا الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص، لوحظ أن المشاكل ما زالت قائمة. |
La entrega e instalación de dicho equipo dependerá de las posibilidades de entrar en la ciudad. | UN | ويتوقف ايصال وتركيب هذه المعدات على اتاحة الوصول الى المدينة. |
No voy a dejarte mi cama. Mañana te llevaré a la ciudad. | Open Subtitles | انت لن تحصل على سريرى سوف آخذك غداً الى المدينة |
Has estado diciendo durante años que dejaríamos este rancho y nos mudaríamos a la ciudad. | Open Subtitles | لك سنين و أنت تقول بأننا سنخرج من هذه المزرعة وننتقل الى المدينة |
8. Seguirá permitiéndose la entrada de asistencia humanitaria a la ciudad según lo proyectado. | UN | ٨ - يستمر السماح بدخول المعونة اﻹنسانية الى المدينة كما هو مقرر. |
El acceso a la ciudad posteriormente se mantuvo relativamente estable hasta que se impusieron nuevas suspensiones luego de los combates en la zona de Bihac. | UN | وبعد ذلك كان الوصول الى المدينة مستقرا نسبيا حتى فرضت تعليقات جديدة في أعقاب القتال في منطقة بيهاتش. |
A estas medidas debería seguir el envío de tropas de mantenimiento de la paz a la ciudad sitiada. | UN | وينبغي لتلك الخطوات أن يتبعها إيفاد قوات لحفظ السلم الى المدينة المحاصرة. |
En virtud de acuerdos especiales, el uso del aeropuerto de Sarajevo y de la carretera que conduce del aeropuerto a la ciudad se asignó a las Naciones Unidas. | UN | خصص مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى المدينة لاستخدام اﻷمم المتحدة بموجب اتفاقات خاصة. |
Mientras tanto, el ejército llevó tanques de agua a la ciudad para tratar de paliar temporalmente la escasez. | UN | وفي الوقت نفسه، جلب الجيش الى المدينة صهاريج مياه في محاولة للتخفيف من حدة النقص بصفة مؤقتة. |
Porque la gente deja la trampa de la pobreza, un desastre ecológico de los campos de subsistencia, y se dirige a la ciudad. | TED | لأن الناس يتخلصون من فخ الفقر ، ومن الكارثة بيئية في مزارع الكفاف، ومن ثم يتوجهون الى المدينة. |
Habrá demasiada gente en el barco. ¿Le importa que vayamos a la ciudad? | Open Subtitles | هناك الكثير من الناس على المركب هل تمانعين ان نقود عائدين الى المدينة ؟ |
Voy a la ciudad a enviar unos telegramas. ¿Quieres venir? | Open Subtitles | سأذهب الى المدينة لأرسال بعض الرسائل, هل ستاتى معى ؟ |
Vamos a la ciudad, Nick. ¿Quieres venir? | Open Subtitles | سنذهب الى المدينة يا نيك قليلا هل ترغب فى المجئ معنا ؟ |
Entonces, un día, un hombre llegó al pueblo con cajas y cajas de documentos secretos robados de la habitación de los padres. | TED | وحدث في يوم ما ، أن جاء رجل الى المدينة .. حاملا صناديق عديدة من المستندات السرية .. المسروقة من غرف الآباء. |
"Los doodle Yanquis fueron al pueblo, montando en un potro | Open Subtitles | الأميركي الأحمق ذهب الى المدينة وهو يمتطي ظهر حصان |
Entre los primeros que abandonaron Kabul antes de la entrada del Taliban en la ciudad eran personas instruidas que deseaban que sus hijas recibieran una educación o la continuaran y también numerosos profesores de universidad, entre ellos mujeres. | UN | وكان من بين اﻷشخاص الذين بادروا بمغادرة كابول قبل دخول الطلبان الى المدينة المثقفون الذين يرغبون في تعليم بناتهن أو في مواصلة تعليمهن، فضلاً عن بعض المدرسين الجامعيين، الذين من بينهم مدرسات جامعيات. |
¿Te refieres a la que murió antes de llegar a Ciudad Central? | Open Subtitles | اوه,التي ماتت قبل قدومه الى المدينة الوسطى؟ |
Luego te recogeré e iremos al centro a alquilar una peli, ¿quieres? | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك سوف تتوقف بحلول الاول ، المسكه لكم ، سنقوم في الذهاب الى المدينة والصيد في السينما ، هاه؟ |
El Consejo de Seguridad toma nota con especial preocupación de las informaciones acerca de repetidos casos de interceptación y saqueo de convoyes de ayuda humanitaria destinada a la población civil de Maglaj, incluida la relativa al incidente más reciente, ocurrido el 10 de marzo de 1994, en que se impidió que seis camiones que transportaban suministros llegaran a esa ciudad. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بقلق خاص باﻷنباء المتعلقة بالعمليات المتكررة لعرقلة ونهب قوافل المساعدة اﻹنسانية الموجهة الى السكان المدنيين في ماغلاي، بما في ذلك آخر حادث جد في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، الذي منعت فيه ست شاحنات معونة من الوصول الى المدينة. |
- Debemos cruzar el río. Los puentes hacia la ciudad están bloqueados. | Open Subtitles | الجسور الواصلة الى المدينة جميعها مسدودة بالطوب |