También se pidió al ACNUR que siguiese ocupándose del registro de los refugiados, sobre todo en un momento en que escaseaban los recursos. | UN | كما طُلب الى المفوضية أن تواصل معالجة مسألة تسجيل اللاجئين، وخاصة في وقت يشهد موارد محدودة. |
Ambas partes y las Naciones Unidas pidieron al ACNUR que se integrase en un subcomité sobre los refugiados creado durante la primera ronda de negociaciones en Moscú. | UN | وطلب الطرفان كما طلبت اﻷمم المتحدة الى المفوضية أن تشترك في لجنة فرعية معنية باللاجئين تم انشاؤها أثناء الجولة اﻷولى من المحادثات المعقودة في موسكو. |
93. Se declaró que la comisión sobre la distribución de los beneficios para 1989 fue compensada con las primas de 1991 en vez de ser reembolsada directamente al ACNUR. | UN | ٣٩- وذكر أن عمولة اقتسام اﻷرباح لعام ٩٨٩١ قد خصمت من أقساط عام ١٩٩١ بدلا من إعادتها الى المفوضية مباشرة. |
Nuestro apoyo se ha materializado en forma más concreta con nuestras contribuciones voluntarias al ACNUR, en relación con su presupuesto general y sus operaciones de socorro específicas. | UN | وقد تجلى دعمنا أكثر ما تجلى في ما قدمناه من تبرعات الى المفوضية بالنسبة لميزانيتها العامة ولعمليات إغاثة محددة اضطلعت بها. |
El ACNUR es uno de los principales receptores de nuestras contribuciones voluntarias a los órganos de las Naciones Unidas. En los últimos años, como prueba de ese firme apoyo, nuestra contribución voluntaria anual al ACNUR ha aumentado en forma considerable. | UN | فقد كانت المفوضية باستمرار متلقية رئيسية لما قدمناه من تبرعات الى هيئات اﻷمم المتحدة، وفي السنوات اﻷخيرة، وكتعبير عن ذلك الدعم القوي، قمنا بزيادة تبرعاتنا السنوية الى المفوضية زيادة كبيرة. |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional dona anualmente al ACNUR 10 millones de dólares exclusivamente para estos proyectos que benefician a ambas comunidades. | UN | وتقدم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الى المفوضية على سبيل الهبة ١٠ ملايين دولار سنويا لصالح هذه المشاريع المشتركة بين الطائفتين دون سواها. |
20. En virtud de un acuerdo entre el ACNUR y France Terre d ' Asile los solicitantes de asilo y refugiados que recurren al ACNUR están siendo remitidos a France Terre d ' Asile para un seguimiento apropiado. | UN | ٠٢- وعملاً باتفاق معقود بين المفوضية ومنظمة FTDA، فإن طالبي اللجوء واللاجئين الذين يتوجهون الى المفوضية يحالون اﻵن الى FTDA لاجراء أعمال المتابعة المناسبة. |
En 1993 el ACNUR adquirió materiales para 6.000 unidades. El mismo año se proporcionaron al Gobierno de Tayikistán fondos para la adquisición de materiales para 1.000 unidades, y el Gobierno de Suecia proporcionó al ACNUR una contribución en especie consistente en materiales de construcción para 1.100 casas. | UN | وقد حصلت المفوضية على المواد اللازمة لستة آلاف وحدة عام ٣٩٩١، كما قدمت اﻷموال في نفس العام الى حكومة طاجيكستان لشراء المواد اللازمة ﻷلف وحدة الى جانب المساهمة العينية التي قدمتها حكومة السويد الى المفوضية وتتمثل في مواد البناء اللازمة ﻟ ٠٠١ ١ منزل. |
40. Dos delegaciones hablaron sobre el problema de la apatridia y pidieron al ACNUR que fortaleciese sus esfuerzos en esta esfera, incluida la promoción de dos convenciones relativas a la reducción de los casos de apatridia y a la condición jurídica de las personas apátridas. | UN | ٠٤ - وتحدث وفدان عن مشكلة انعدام الجنسية وطلبا الى المفوضية تعزيز جهودها في هذا المجال، بما في ذلك وضع اتفاقيتين فيما يتعلق بتقليل انعدام الجنسية وفيما يتعلق بمركز اﻷشخاص العديمي الجنسية. |
d) Pide al ACNUR que plantee en el Comité Permanente entre organismos las cuestiones suscitadas en la resolución; | UN | )د( تطلب الى المفوضية أن تتابع المسائل المثارة في القرار داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ |
d) Pide al ACNUR que plantee en el Comité Permanente entre organismos las cuestiones suscitadas en la resolución; | UN | )د( تطلب الى المفوضية أن تتابع المسائل المثارة في القرار داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ |
El 9 de febrero de 1991, los seis Gobiernos interesados de la región firmaron la Declaración de Dar-es-Salaam destinada a lograr una solución duradera del problema de los refugiados rwandeses; en virtud de esa declaración, se encomendó al ACNUR y a la Organización de la Unidad Africana (OUA) que presentaran un Plan de Acción a los donantes. | UN | وفي ٩ شباط/فبراير ١٩٩١، وقعت الحكومات الست المعنية في المنطقة إعلان دار السلام الهادف الى ايجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين الروانديين؛ وعهد اﻹعلان المذكور الى المفوضية والى منظمة الوحدة الافريقية بمهمة تقديم خطة عمل للمانحين. |
d) Pide al ACNUR que reúna, mantenga y analice datos sobre las consecuencias de esta decisión, incluido el desglose de los gastos, y que presente esa información a la primera reunión que el Comité Permanente celebre en 1998; | UN | )د( تطلب الى المفوضية القيام بجمع وصيانة وتحليل بيانات بشأن أثر هذا المقرر، بما في ذلك تحليل التكاليف، وتقديم هذه المعلومات الى أول اجتماع تعقده اللجنة الدائمة في عام ٨٩٩١؛ |
f) Pide también al ACNUR que participe activamente en los esfuerzos del Comité Permanente por llevar a cabo un análisis sistemático de diversos modelos de coordinación con el fin de determinar su eficacia relativa para hacer frente a diferentes situaciones; | UN | )و( تطلب الى المفوضية أيضا المشاركة بنشاط في جهود اللجنة الدائمة للقيام بتحليل منتظم لمختلف نماذج التنسيق، بغية التأكد من فعاليتها المقارنة في الاستجابة لمختلف الحالات؛ |
m) Pide al ACNUR que siga participando en los esfuerzos, coordinados por el Departamento de Asuntos Humanitarios, por asegurar que los organismos humanitarios tengan pronto acceso a la información relativa a las posibles corrientes de refugiados y personas desplazadas; | UN | )م( تطلب الى المفوضية مواصلة المشاركة في الجهود التي تنسقها ادارة الشؤون الانسانية، لتأمين وصول الوكالات الانسانية المبكر الى المعلومات فيما يتعلق بتدفقات اللاجئين والمشردين المحتملة؛ |
n) Pide también al ACNUR que siga colaborando activamente con el Comité Permanente en sus esfuerzos por establecer una división eficaz y previsible del trabajo con respecto a las personas internamente desplazadas; | UN | )ن( تطلب الى المفوضية مواصلة التعاون بشكل نشط مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جهودها الرامية الى إقامة تقسيم للعمل فعال وقابل للتنبؤ فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين في الداخل؛ |
r) Reconoce que las iniciativas de abordar y resolver el problema de la apatridia pueden contribuir de manera importante a prevenir las corrientes de refugiados y pide al ACNUR que continúe sus esfuerzos a este respecto; | UN | )ص( تعترف بأن المبادرات الرامية الى حل مشكلة انعدام الجنسية وتسويتها لها دور هام تؤديه في منع تنقلات اللاجئين، وتطلب الى المفوضية مواصلة جهودها بهذا الخصوص؛ |
b) Pide al ACNUR que siga esforzándose por asegurar la eficacia plena de sus mecanismos de preparación e intervención en situaciones de emergencia y exhorta a la Oficina a que, en sus relaciones con otros organismos intergubernamentales y no gubernamentales, siga empeñada en la elaboración de normas y procedimientos comunes para hacer frente a las situaciones de emergencia; | UN | )ب( تطلب الى المفوضية مواصلة جهودها لتأمين الفعالية الكاملة ﻵلياتها للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، وتحث المفوضية على المضي، في علاقاتها مع الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى، في السعي الى استنباط معايير وممارسات مشتركة للاستجابة لحالات الطوارئ؛ |
t) Pide al ACNUR que, en coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios, informe al Comité Permanente en su reunión de enero de los progresos realizados en las consultas entre organismos sobre la formulación de una serie amplia de propuestas, recomendaciones y opciones para presentarlas al período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social en 1997. | UN | )ر( تطلب الى المفوضية القيام، بتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقديم تقرير الى اجتماع اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز في المشاورات بين الوكالات بشأن وضع مجموعة شاملة من المقترحات والتوصيات والخيارات لعرضها على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية في عام ١٩٩٧. |
El ACNUR se propone financiar en 1995 reparaciones menores a los edificios que actualmente alojan a los refugiados por la suma de 400.000 dólares de los EE.UU. La Oficina del Comisionado para los Refugiados en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) presentó al ACNUR peticiones por un valor total de más de 1,5 millones de dólares de los EE.UU. en concepto de reparaciones y remozamiento de los actuales centros. | UN | ٣٧ - وتعتزم المفوضية تمويل ما قيمته ٤٠٠ ٠٠٠ من دولارات الولايات المتحدة للقيام باﻹصلاحات الصغيرة في المباني القائمة التي تؤوي اللاجئين، عام ١٩٩٥. وقدم مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( طلبات الى المفوضية يبلغ مجموعها ما يربو على ١,٥ مليون دولار للقيام بإصلاحات وتجديدات للمراكز القائمة. |