ويكيبيديا

    "الى النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a examinar
        
    • a que consideren
        
    • a que examine
        
    • a que consideraran
        
    • a que considere
        
    • a que estudie
        
    • a que considerara
        
    • a que examinara
        
    • a que estudien
        
    • a que examinen
        
    • a que examinaran
        
    • a considerar la
        
    • a que examinase
        
    • a que estudiara
        
    Desearía invitar ahora a la Conferencia a examinar las solicitudes de participación en nuestros trabajos presentadas por el Ecuador y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN واﻵن أدعو المؤتمر الى النظر في الطلبات المقدمة للمشاركة في عملنا، من أكوادور وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    21. La PRESIDENTA invita al Comité a examinar el texto párrafo por párrafo. UN ٢١ - الرئيسة: دعت اللجنة الى النظر في النص فقرة فقرة.
    El Secretario General insta también a todos los gobiernos a que consideren la conveniencia de hacer contribuciones voluntarias en apoyo del emplazamiento y el mantenimiento de las operaciones de la UNAMIR. UN ويدعو اﻷمين العام كذلك جميع الحكومات الى النظر في إمكانية توفير تبرعات لدعم احلال البعثة واستمرار عمليتها.
    Invita a la Quinta Comisión a que examine la posibilidad de mantener la contribución de las Naciones Unidas a los Servicios de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales sobre la base de una propuesta adecuada que la Secretaría presente a la Comisión. UN وهي تدعو اللجنة الخامسة الى النظر في استمرار مساهمة اﻷمم المتحدة في دوائر الاتصال للمنظمات غير الحكومية على أساس اقتراح مناسب تقدمه اﻷمانة العامة الى اللجنة.
    Exhortó a los órganos subsidiarios a que consideraran la posibilidad de participar en esta labor teniendo en cuenta las actividades de otras organizaciones internacionales. UN ودعت هيئاتها الفرعية الى النظر في إمكانية اشتراكها في هذا العمل، واضعة في الاعتبار أنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى.
    El Reino Unido invita a la CDI a que considere la posibilidad de dar al artículo una nueva redacción del siguiente tenor: UN وتدعو المملكة المتحدة اللجنة الى النظر في إعادة صياغة المادة على أساس ما يلي :
    38. El Departamento invita también al Comité de Información a que estudie qué medidas deberían tomarse en los casos en que no se cuenta con el apoyo del gobierno anfitrión o en que éste resulta insuficiente para los fines convenidos. UN ٣٨ - وتدعو اﻹدارة أيضا لجنة اﻹعلام الى النظر في التدابير التي ينبغي أن تتخذ في الحالات التـــي لا يوجد فيها دعم من جانب الحكومة المضيفة وعندما يكون هذا الدعم غير كاف لﻷغراض المتفق عليها.
    208. A fin de atender esas inquietudes, se invitó al Grupo de Trabajo a que considerara una formulación alternativa del párrafo 1) que dijera: UN ٨٠٢ - ولمواجهة تلك الشواغل ، دعي الفريق العامل الى النظر في صياغة بديلة للفقرة )١( على النحو اﻵتي :
    En el proceso en cuestión no se aspiraba tanto a establecer una línea divisoria como a examinar los principios de la función de gobierno y los que regían las relaciones mencionadas. UN فالعملية أقرب الى النظر في مبادئ سياسة اﻹدارة والمبادئ التي تنظم العلاقة منها الى النظر في الخطوط الفاصلة.
    El Presidente invitó al Grupo a examinar cómo deseaba continuar sus trabajos en el período posterior a diciembre de 1997. UN ودعا الفريق الى النظر في الطريقة التي يرغب في العمل بها في الفترة بعد كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    El Comité volvió a examinar la cuestión en su 173ª sesión, una vez recibida la información adicional, y pidió la opinión del Asesor Jurídico al respecto. UN وعادت اللجنة الى النظر في المسألة في جلستها ٧٣١ بعد أن تلقت المعلومات اﻹضافية، وطلبت رأي المستشار القانوني في المسألة.
    El Consejo Federativo se verá obligado a examinar especialmente la cuestión de las medidas para defender los derechos y los intereses legítimos de los habitantes de Letonia que son objeto de discriminación. UN وسيضطر مجلس الاتحاد الى النظر على حدة في مسألة اتخاذ تدابير لحماية الحقوق والمصالح الشرعية لسكان لاتفيا الذين يتعرضون للتمييز.
    Se invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de imponer prohibición de dicha índole con carácter urgente. UN والدول اﻷعضاء مدعوة الى النظر في فرض هذا الحظر على سبيل الاستعجال.
    7. Invita a los Estados interesados a que consideren la posibilidad de financiar la traducción y publicación de los fallos de la Corte Internacional de Justicia; UN ٧ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر الى النظر في الخيار المتعلق بتمويل ترجمة ونشر أحكام محكمة العدل الدولية؛
    " Invita también al Noveno Congreso a que examine actividades de preparación y aplicación de legislación sobre conductas delictivas relacionadas con los precursores químicos y otras sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita de drogas; " UN " يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى النظر في إعداد وانفاذ قانون يتعلق بالسلوك الاجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير " ؛
    7. Se invitará al Grupo Intergubernamental Mixto a que examine cualquier otro asunto que se le someta. UN ٧- سيدعى فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك الى النظر في أي مسائل أخرى قد تعرض عليه.
    Se instó enérgicamente a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de aportar la financiación necesaria. UN ودعيت الدول اﻷعضاء بالحاج شديد الى النظر في توفير اﻷموال اللازمة.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos también invita al Secretario General a que considere si será necesario o útil modificar los procedimientos del ciclo presupuestario a fin de asegurar la realización oportuna y eficaz de las actividades de derechos humanos conforme al mandato concedido por los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اﻷمين العام الى النظر فيما إذا كان من الضروري أو المفيد إدخال تعديلات على إجراءات دورة الميزانية البرنامجية لتنفيذ أنشطة حقوق اﻹنسان في حينها وعلى نحو فعال طبقا للولاية الصادرة عن الدول اﻷعضاء.
    4. Invita al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que estudie la posibilidad de aumentar el apoyo que presta al Segundo Decenio financiando parte del programa de acción regional para la aplicación de la segunda fase del programa para el Segundo Decenio; UN ٤ - يدعو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى النظر بعين التأييد في رفع مستوى دعمه للعقد الثاني، عن طريق تمويل جزء من برنامج العمل اﻹقليمي لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامج العقد الثاني؛
    Se invitó a la CNUDMI a que considerara la posibilidad de realizar esa labor en colaboración con la CEPE, de conformidad con su mandato de coordinación y cooperación y para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ودعيت الأونسيترال الى النظر في الاضطلاع بذلك العمل بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، عملا بولايتها المتمثلة في التنسيق والتعاون، وتفاديا لازدواجية الجهود.
    60. Con miras a reflejar dicho criterio, se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara otra formulación del texto en los términos siguientes: UN ٠٦ - وبهدف تجسيد ذلك النهج ، دُعي الفريق العامل الى النظر في صيغة بديلة على غرار ما يلي :
    Invito a las Naciones Unidas a que estudien la organización de una reunión de alto nivel para resolver esos problemas. UN وأدعو اﻷمم المتحدة الى النظر في تنظيم اجتماع رفيع المستوى لحل هذه المشاكل.
    Los patrocinadores instan a todas las delegaciones a que examinen el proyecto de resolución con una actitud positiva; su aprobación sería una clara señal de que las Naciones Unidas están dispuestas a emprender nuevos desafíos y a colaborar en el nuevo contexto internacional. UN وأضاف أن مقدمي مشروع القرار يدعون جميع الوفود الى النظر ايجابيا في مشروع القرار؛ كما أن الموافقة على هذا المشروع تعد إشارة واضحة الى أن اﻷمم المتحدة مستعدة لمواجهة التحديات الجديدة والعمل كلية في بيئة دولية متغيرة.
    Se invitó a los órganos normativos de los organismos especializados y demás órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinaran las medidas complementarias respecto del Año. UN ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة.
    También insto a los países donantes a considerar la posibilidad de financiar la inclusión de esa maquinaria en los programas humanitarios de remoción de minas. UN وأنا أدعو أيضا المانحين الى النظر في تمويل إدراج استعمال هذه اﻵلات في برامج إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية.
    Se invitó a la secretaría provisional a que examinase el modo en que deseaba presentar cualquier información adicional con objeto de respaldar las solicitudes de que continuase la financiación de los dos fondos fiduciarios. UN ودعيت اﻷمانة المؤقتة الى النظر في مدى رغبتها في تقديم أي معلومات إضافية لدعم الطلبات المتعلقة باستمرار تمويل الصندوقين الاستئمانيين.
    18. En su octavo período de sesiones, la UNCTAD invitó también al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a que estudiara la posibilidad de ajustar las cifras indicativas de planificación (CIP) asignadas a los países menos adelantados a fin de tener en cuenta los países agregados a la lista. UN ١٨ - ودعا اﻷونكتاد في دورته الثامنة أيضا مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى النظر في تعديل توزيع أرقام التخطيط الارشادية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا في ضوء الاضافات الى القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد