Las facturas correspondientes a estos servicios se enviarán a los delegados y a las delegaciones una vez terminado el mes. | UN | و ترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة الى الوفود والى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة. |
Las facturas correspon-dientes a estos servicios se envían a los delegados y a las delegaciones poco después de fin de mes. | UN | و ترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة الى الوفود والى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة. |
Posteriormente se distribuyó a las delegaciones una transcripción de dicho intercambio de opiniones. | UN | وفي وقت لاحق، أتيحت الى الوفود مدونة لما جرى من تبادل لﻵراء. |
De manera similar, nos parece adecuado que al final de cada consulta oficiosa, el Presidente del Consejo, o un miembro de su delegación, presente un informe sucinto sobre las deliberaciones a las delegaciones interesadas. | UN | وبالمثل، نعتبر أن من الملائم أن يقدم رئيس المجلس، أو عضو من وفده الى الوفود المهتمة، في نهاية كل مشاورات غير رسمية، عرضا موجزا واضحا للمداولات التي جرت فيها. |
En ese sentido, instamos a las delegaciones a que promuevan el apoyo financiero para los proyectos y programas relativos al desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، نطلب الى الوفود أن تعزز الدعم المالي للمشاريع والبرامج المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Como se señaló anteriormente, los ejemplares de los documentos enumerados a continuación deberán solicitarse directamente a las delegaciones. | UN | وينبغي، كما تم بيان ذلك سابقا، أن توجه الطلبات المتعلقة بالحصول على نسخ من القوائم المدرجة أدناه الى الوفود مباشرة. |
Tomamos nota de la invitación que hizo a las delegaciones para que hicieran contribuciones útiles a la Conferencia y provechosas para el Grupo de Expertos. | UN | وقد أحطنا علماً بالدعوة التي وجهها السفير الى الوفود في المؤتمر لكي تسهم بما من شأنه أن يفيد فريق الخبراء. |
Las facturas correspondientes a estos servicios se enviarán a los delegados y a las delegaciones una vez terminado el mes. | UN | وترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة الى الوفود والى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة. |
La Directora Ejecutiva tenía interés en debatir esa cuestión con la Junta en el futuro, pero pedía a las delegaciones que dieran tiempo al nuevo Director para que empezara a definir una nueva etapa. | UN | وقالت إنها تتطلع الى العودة الى المجلس لبحث هذا اﻷمر في المستقبل، غير أنها طلبت الى الوفود أن تتيح للمدير الجديد وقتا يمكنه من البدء في تشكيل عهد جديد. |
La Directora Ejecutiva tenía interés en debatir esa cuestión con la Junta en el futuro, pero pedía a las delegaciones que dieran tiempo al nuevo Director para que empezara a definir una nueva etapa. | UN | وقالت إنها تتطلع الى العودة الى المجلس لبحث هذا اﻷمر في المستقبل، غير أنها طلبت الى الوفود أن تتيح للمدير الجديد وقتا يمكنه من البدء في تشكيل عهد جديد. |
Da las gracias a las delegaciones, al Presidente del Comité de Redacción, al Experto Consultor, al Secretario y al personal de la Secretaría por su colaboración. | UN | ووجه الشكر الى الوفود ورئيس لجنة الصياغة والخبير الاستشاري واﻷمين واﻷمانة على مساعدتهم. |
El representante de Myanmar manifestó su agradecimiento al PNUD por la asistencia prestada hasta la fecha y por el programa de asistencia propuesto, así como a las delegaciones que habían apoyado las propuestas. | UN | وأعرب ممثل ميانمار عن تقديره لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على ما قدمه من مساعدة حتى اﻵن، وعلى برنامج المساعدة المقترح. ووجه الشكر الى الوفود التي أعربت عن تأييدها للمقترحات. |
Era imprescindible que en el futuro las publicaciones se distribuyeran a las delegaciones con suficiente antelación para que pudieran estudiar la amplia gama de cuestiones y formular observaciones útiles. | UN | ومن الجوهري أن تصل التقارير التي تصدر، في المستقبل، الى الوفود في وقت مبكر يتيح لهم دراسة المسائل واسعة النطاق وتقديم تعليقات مفيدة عليها. |
También pidió a las delegaciones que estuvieran en condiciones de hacerlo que continuaran apoyando con generosidad al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias de apoyo a la participación de los países en desarrollo y al Fondo Fiduciario para el proceso de negociación. | UN | كما طلب الى الوفود التي يسمح موقفها بتقديم دعم الى صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية والصندوق الاستئماني لعملية التفاوض بأن تواصل دعمها السخي لكلا الصندوقين. |
En su declaración inicial, el Embajador Jaramillo, como Presidente del Grupo, pidió a las delegaciones tener en cuenta el factor humano en las deliberaciones sobre los problemas inherentes a las transferencias internacionales de armas y el tráfico ilícito de armas, en particular. | UN | لقد طلب السفير خارمييو، بوصفه رئيسا للفريق، في بيانه الاستهلالي الى الوفود أن تهتم بالعامل اﻹنساني في مداولاتها المتعلقة بالمشكلات الكامنة في نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، وفي الاتجار غير المشروع باﻷسلحة على نحو خاص. |
Por ello, los países centroamericanos se suman a las delegaciones que pidieron que se incluyera dicho tema en el programa del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea y que fuera examinado en sesión plenaria. | UN | ولذلك فإن بلدان أمريكا الوسطى تنضم الى الوفود التي ساندت إدراج بند بهذا الشأن في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة والنظر فيه في الجلسات العامة. |
Señor Presidente: antes de concluir, mi delegación también desea unirse a las delegaciones anteriores para expresarle sus cálidas felicitaciones por haber asumido la Presidencia de esta prestigiosa Comisión. | UN | وقبل أن أختتم بياني، يود وفدي أيضا أن ينضم الى الوفود السابقة في اﻹعراب لكم، سيدي الرئيس، عن التهانئ الحارة على توليكم قيادة هذه اللجنة المهيبة. |
Señaló que, en el cuarto período de sesiones del Comité Especial, había pedido a las delegaciones que formularan observaciones con respecto a la exactitud y coherencia de los términos incluidos en el glosario. | UN | وأشار الى أنه كان قد طلب الى الوفود في الدورة الرابعة للجنة المخصصة تقديم تعليقات بشأن دقة واتساق المصطلحات المدرجة في المسرد. |
Italia se unió a las delegaciones que apoyaban el informe presentado por Alemania. | UN | وقد انضمت ايطاليا الى الوفود الداعمة للتقرير المقدم من ألمانيا . - - - - - |
81. El Subsecretario General agradeció a las delegaciones el apoyo dado a las propuestas de abrir al público la Biblioteca Dag Hammarskjöld y hacer que funcionara como centro cultural. | UN | ٨١ - وتوجه اﻷمين العام المساعد بالشكر الى الوفود لعبارات التأييد التي قابلت بها اقتراح فتح مكتبة داغ همرشولد أمام الجمهور، وتشغيلها كمركز ثقافي. |
Servicios de televisión para las delegaciones y las organizaciones de televisión | UN | الخدمات التلفزيونية التي تقدم الى الوفود والى المؤسسات التلفزيونية |