Piden a la ONUDI que otorgue especial atención a los países menos adelantados que se hayan visto gravemente afectados por calamidades naturales y conflictos, | UN | يطلبون الى اليونيدو أن تولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا التي تضررت تضررا شديدا بالكوارث الطبيعية والنزاعات ؛ |
Re.: Pago puntual de las cuotas a la ONUDI | UN | الموضوع : سداد الاشتراكات المقررة الى اليونيدو في أوانها |
26E.104 Es evidente que no será necesaria el crédito de 9.072.400 dólares en concepto de reembolsos a la ONUDI. | UN | ٦٢ هاء - ٤٠١ من الواضح أنه لن تكون هناك حاجة لمبلغ ٤٠٠ ٠٧٢ ٩ دولار لرد التكاليف الى اليونيدو. |
26G.18 Debido al traspaso a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena de todas las funciones financieras, se eliminará la necesidad de reembolsar a la ONUDI los servicios que presta a las Naciones Unidas. | UN | ٦٢ زاي - ١٨ من شأن تولي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع المهام المالية ان يلغي الحاجة الى أن تسدد الى اليونيدو تكاليف الخدمات التي تقدمها الى اﻷمم المتحدة. |
b) Observó con honda preocupación que los Estados Unidos no habían pagado todavía ninguna parte de sus cuotas pendientes a la ONUDI; | UN | )ب( لاحظ ببالغ القلق أن الولايات المتحدة لم تسدد بعد الى اليونيدو أي جزء من الاشتراكات المتأخرة عليها ؛ |
Asimismo, se hicieron reducciones en materia de documentación y otros gastos relativos a servicios proporcionados a la ONUDI. | UN | كما جرى تقليص الانفاق على الوثائق وعلى سائر الخدمات المقدمة الى اليونيدو . |
“Pide a los Estados Miembros, en particular a los donantes, que incrementen sus contribuciones voluntarias a la ONUDI, a fin de aumentar el volumen de fondos programables.” | UN | " يطلب الى الدول اﻷعضاء ، وخصوصا الجهات المانحة، أن تزيد من تبرعاتها الى اليونيدو من أجل زيادة حجم اﻷموال القابلة للبرمجة. " |
Belarús aún debe hacer frente a los gastos de mitigación de las consecuencias del desastre de Chernobyl, pero hará cuanto esté a su alcance por garantizar el pago a la brevedad posible de las sumas que adeuda a la ONUDI. | UN | وقال ان بيلاروس ما زالت تواجه تكاليف تخفيف حدة آثار كارثة تشيرنوبيل ولكنها ستبذل قصارى جهدها لضمان دفع متأخراتها الى اليونيدو في أقرب فرصة ممكنة. |
La Comisión de Estadística de las Naciones Unidas ha encomendado a la ONUDI la recopilación, verificación, armonización y difusión de estadísticas industriales para todos los países que no sean Estados miembros de la OCDE. | UN | وقد أوكلت لجنة الأمم المتحدة الاحصائية الى اليونيدو مسؤولية جمع وتدقيق ومجانسة وتوزيع الاحصاءات الصناعية لجميع البلدان من غير البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
25E.128 Se propone que se mantengan los créditos existentes para efectuar reembolsos a la ONUDI por concepto de servicios de publicaciones (2.215.900 dólares). | UN | ٢٥ هاء -١٢٨ يقترح اﻹبقاء على الاعتماد الحالي لرد التكاليف الى اليونيدو مقابل خدمات النشر )٩٠٠ ٢١٥ ٢ دولار(. |
26G.18 Debido al traspaso a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena de todas las funciones financieras, se eliminará la necesidad de reembolsar a la ONUDI los servicios que presta a las Naciones Unidas. | UN | ٦٢ زاي - ١٨ من شأن تولي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع المهام المالية ان يغني عن الحاجة الى أن تسدد الى اليونيدو تكاليف الخدمات التي تقدمها الى اﻷمم المتحدة. |
26G.37 Los créditos, estimados en 569.600 dólares, que representan un crecimiento negativo de 35.700 dólares, corresponden a los reembolsos hechos a la ONUDI por concepto de las aplicaciones de la computadora central que ese organismo seguirá facilitando durante el bienio 1996-1997. | UN | ٢٦ زاي - ٣٧ التقدير البالغ ٦٠٠ ٥٦٩ دولار، الذي يعكس نموا سالبا قدره ٧٠٠ ٣٥ دولار، يتصل بالمبالغ المسددة الى اليونيدو نظير تطبيقات الحاسوب الكبير، التي ستظل تقدمها خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
26G.37 Los créditos, estimados en 569.600 dólares, que representan un crecimiento negativo de 35.700 dólares, corresponden a los reembolsos hechos a la ONUDI por concepto de las aplicaciones de la computadora central que ese organismo seguirá facilitando durante el bienio 1996-1997. | UN | ٢٦ زاي - ٣٧ التقدير البالغ ٦٠٠ ٥٦٩ دولار، الذي يعكس نموا سالبا قدره ٧٠٠ ٣٥ دولار، يتصل بالمبالغ المسددة الى اليونيدو نظير تطبيقات الحاسوب الكبير، التي ستظل تقدمها خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
9. En segundo lugar, la administración del personal de traducción por las Naciones Unidas aclarará la situación de los funcionarios que han estado en régimen de adscripción especial a la ONUDI desde 1986. | UN | ٩ - وذكر، ثانيا، أن تولي اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻹدارية عن موظفي الترجمة التحريرية سيوضح مركز الموظفين الذين كانوا معارين إعارة خاصة الى اليونيدو منذ عام ١٩٨٦. |
Reconocen el importante papel desempeñado por el sector no estructurado y por las microempresas en el desarrollo industrial de los países menos adelantados y piden a la ONUDI que promueva el desarrollo de esas empresas y las ayude a obtener alianzas con negocios y empresas extranjeras, | UN | يعترفون بما يؤديه القطاع غير النظامي والمنشآت الصغرى من دور هام في التنمية الصناعية ﻷقل البلدان نموا ، ويطلبون الى اليونيدو أن تعزز تنمية تلك المنشآت ومساعدتها على اقامة علاقات شراكة مع شركات ومنشآت أجنبية ؛ |
b) La necesidad de abordar la cuestión en la perspectiva del posible regreso de los Estados Unidos a la ONUDI; | UN | )ب( معالجة هذه المسألة من منظور امكانية عودة الولايات المتحدة الى اليونيدو ؛ |
Se decidió que la Oficina Jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia presentaría en breve un proyecto de acuerdo trilateral sobre la transferencia a la ONUDI y la UNESCO. | UN | وقد تقرر بأن يقدم مكتب الشؤون القانونية في وزارة الشؤون الخارجية الايطالية قريبا ، مشروع اتفاق ثلاثي حول النقل ، الى اليونيدو واليونسكو . |
21. Si bien esos tipos de contribuciones constituyen importantes recursos complementarios y suplementarios para los programas relacionados con los países, no pueden utilizarse para financiar los programas integrados a nivel de los países encomendados a la ONUDI por el Plan general de actividades. | UN | ١٢ - مع أن هذه اﻷنواع من التبرعات تشكل موارد تكميلية واضافية هامة لبرامج متعلقة بالبلدان ، فليس من الممكن استخدامها لتمويل برامج متكاملة على الصعيد القطري ، حسبما عهدت به خطة اﻷعمال الى اليونيدو . |
2. Pide a todos los donantes que aumenten sus contribuciones multilaterales a la ONUDI a fin de aumentar el volumen de fondos programables; | UN | " ٢- يطلب الى جميع الجهات المانحة أن تزيد من تبرعاتها المتعددة اﻷطراف الى اليونيدو من أجل زيادة حجم اﻷموال القابلة للبرمجة؛ |
3. Pide a los donantes al sistema de las Naciones Unidas que no aportan contribuciones a la ONUDI que reexaminen sus políticas en materia de promesas de contribuciones a la Organización; | UN | " ٣- يطلب الى الجهات المانحة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي لا تقدم تبرعات الى اليونيدو أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالتبرع الى المنظمة؛ |
El Sr. SAHINBAS (Turquía) felicita a Sudáfrica por haberse incorporado a la Organización. | UN | 48- السيد ساهينباس (تركيا): هنأ جنوب افريقيا على انضمامها الى اليونيدو. |