ويكيبيديا

    "الى اليونيدو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la ONUDI
        
    • a la Organización
        
    Piden a la ONUDI que otorgue especial atención a los países menos adelantados que se hayan visto gravemente afectados por calamidades naturales y conflictos, UN يطلبون الى اليونيدو أن تولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا التي تضررت تضررا شديدا بالكوارث الطبيعية والنزاعات ؛
    Re.: Pago puntual de las cuotas a la ONUDI UN الموضوع : سداد الاشتراكات المقررة الى اليونيدو في أوانها
    26E.104 Es evidente que no será necesaria el crédito de 9.072.400 dólares en concepto de reembolsos a la ONUDI. UN ٦٢ هاء - ٤٠١ من الواضح أنه لن تكون هناك حاجة لمبلغ ٤٠٠ ٠٧٢ ٩ دولار لرد التكاليف الى اليونيدو.
    26G.18 Debido al traspaso a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena de todas las funciones financieras, se eliminará la necesidad de reembolsar a la ONUDI los servicios que presta a las Naciones Unidas. UN ٦٢ زاي - ١٨ من شأن تولي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع المهام المالية ان يلغي الحاجة الى أن تسدد الى اليونيدو تكاليف الخدمات التي تقدمها الى اﻷمم المتحدة.
    b) Observó con honda preocupación que los Estados Unidos no habían pagado todavía ninguna parte de sus cuotas pendientes a la ONUDI; UN )ب( لاحظ ببالغ القلق أن الولايات المتحدة لم تسدد بعد الى اليونيدو أي جزء من الاشتراكات المتأخرة عليها ؛
    Asimismo, se hicieron reducciones en materia de documentación y otros gastos relativos a servicios proporcionados a la ONUDI. UN كما جرى تقليص الانفاق على الوثائق وعلى سائر الخدمات المقدمة الى اليونيدو .
    “Pide a los Estados Miembros, en particular a los donantes, que incrementen sus contribuciones voluntarias a la ONUDI, a fin de aumentar el volumen de fondos programables.” UN " يطلب الى الدول اﻷعضاء ، وخصوصا الجهات المانحة، أن تزيد من تبرعاتها الى اليونيدو من أجل زيادة حجم اﻷموال القابلة للبرمجة. "
    Belarús aún debe hacer frente a los gastos de mitigación de las consecuencias del desastre de Chernobyl, pero hará cuanto esté a su alcance por garantizar el pago a la brevedad posible de las sumas que adeuda a la ONUDI. UN وقال ان بيلاروس ما زالت تواجه تكاليف تخفيف حدة آثار كارثة تشيرنوبيل ولكنها ستبذل قصارى جهدها لضمان دفع متأخراتها الى اليونيدو في أقرب فرصة ممكنة.
    La Comisión de Estadística de las Naciones Unidas ha encomendado a la ONUDI la recopilación, verificación, armonización y difusión de estadísticas industriales para todos los países que no sean Estados miembros de la OCDE. UN وقد أوكلت لجنة الأمم المتحدة الاحصائية الى اليونيدو مسؤولية جمع وتدقيق ومجانسة وتوزيع الاحصاءات الصناعية لجميع البلدان من غير البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    25E.128 Se propone que se mantengan los créditos existentes para efectuar reembolsos a la ONUDI por concepto de servicios de publicaciones (2.215.900 dólares). UN ٢٥ هاء -١٢٨ يقترح اﻹبقاء على الاعتماد الحالي لرد التكاليف الى اليونيدو مقابل خدمات النشر )٩٠٠ ٢١٥ ٢ دولار(.
    26G.18 Debido al traspaso a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena de todas las funciones financieras, se eliminará la necesidad de reembolsar a la ONUDI los servicios que presta a las Naciones Unidas. UN ٦٢ زاي - ١٨ من شأن تولي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع المهام المالية ان يغني عن الحاجة الى أن تسدد الى اليونيدو تكاليف الخدمات التي تقدمها الى اﻷمم المتحدة.
    26G.37 Los créditos, estimados en 569.600 dólares, que representan un crecimiento negativo de 35.700 dólares, corresponden a los reembolsos hechos a la ONUDI por concepto de las aplicaciones de la computadora central que ese organismo seguirá facilitando durante el bienio 1996-1997. UN ٢٦ زاي - ٣٧ التقدير البالغ ٦٠٠ ٥٦٩ دولار، الذي يعكس نموا سالبا قدره ٧٠٠ ٣٥ دولار، يتصل بالمبالغ المسددة الى اليونيدو نظير تطبيقات الحاسوب الكبير، التي ستظل تقدمها خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    26G.37 Los créditos, estimados en 569.600 dólares, que representan un crecimiento negativo de 35.700 dólares, corresponden a los reembolsos hechos a la ONUDI por concepto de las aplicaciones de la computadora central que ese organismo seguirá facilitando durante el bienio 1996-1997. UN ٢٦ زاي - ٣٧ التقدير البالغ ٦٠٠ ٥٦٩ دولار، الذي يعكس نموا سالبا قدره ٧٠٠ ٣٥ دولار، يتصل بالمبالغ المسددة الى اليونيدو نظير تطبيقات الحاسوب الكبير، التي ستظل تقدمها خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    9. En segundo lugar, la administración del personal de traducción por las Naciones Unidas aclarará la situación de los funcionarios que han estado en régimen de adscripción especial a la ONUDI desde 1986. UN ٩ - وذكر، ثانيا، أن تولي اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻹدارية عن موظفي الترجمة التحريرية سيوضح مركز الموظفين الذين كانوا معارين إعارة خاصة الى اليونيدو منذ عام ١٩٨٦.
    Reconocen el importante papel desempeñado por el sector no estructurado y por las microempresas en el desarrollo industrial de los países menos adelantados y piden a la ONUDI que promueva el desarrollo de esas empresas y las ayude a obtener alianzas con negocios y empresas extranjeras, UN يعترفون بما يؤديه القطاع غير النظامي والمنشآت الصغرى من دور هام في التنمية الصناعية ﻷقل البلدان نموا ، ويطلبون الى اليونيدو أن تعزز تنمية تلك المنشآت ومساعدتها على اقامة علاقات شراكة مع شركات ومنشآت أجنبية ؛
    b) La necesidad de abordar la cuestión en la perspectiva del posible regreso de los Estados Unidos a la ONUDI; UN )ب( معالجة هذه المسألة من منظور امكانية عودة الولايات المتحدة الى اليونيدو ؛
    Se decidió que la Oficina Jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia presentaría en breve un proyecto de acuerdo trilateral sobre la transferencia a la ONUDI y la UNESCO. UN وقد تقرر بأن يقدم مكتب الشؤون القانونية في وزارة الشؤون الخارجية الايطالية قريبا ، مشروع اتفاق ثلاثي حول النقل ، الى اليونيدو واليونسكو .
    21. Si bien esos tipos de contribuciones constituyen importantes recursos complementarios y suplementarios para los programas relacionados con los países, no pueden utilizarse para financiar los programas integrados a nivel de los países encomendados a la ONUDI por el Plan general de actividades. UN ١٢ - مع أن هذه اﻷنواع من التبرعات تشكل موارد تكميلية واضافية هامة لبرامج متعلقة بالبلدان ، فليس من الممكن استخدامها لتمويل برامج متكاملة على الصعيد القطري ، حسبما عهدت به خطة اﻷعمال الى اليونيدو .
    2. Pide a todos los donantes que aumenten sus contribuciones multilaterales a la ONUDI a fin de aumentar el volumen de fondos programables; UN " ٢- يطلب الى جميع الجهات المانحة أن تزيد من تبرعاتها المتعددة اﻷطراف الى اليونيدو من أجل زيادة حجم اﻷموال القابلة للبرمجة؛
    3. Pide a los donantes al sistema de las Naciones Unidas que no aportan contribuciones a la ONUDI que reexaminen sus políticas en materia de promesas de contribuciones a la Organización; UN " ٣- يطلب الى الجهات المانحة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي لا تقدم تبرعات الى اليونيدو أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالتبرع الى المنظمة؛
    El Sr. SAHINBAS (Turquía) felicita a Sudáfrica por haberse incorporado a la Organización. UN 48- السيد ساهينباس (تركيا): هنأ جنوب افريقيا على انضمامها الى اليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد