ويكيبيديا

    "الى اﻷراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los territorios
        
    • al territorio
        
    • a territorio
        
    • en territorio
        
    • a territorios
        
    • en los territorios
        
    • a las tierras
        
    • a suelo
        
    • hacia el territorio
        
    Sin embargo, hoy —han transcurrido 11 meses de este año ya— menos de 200 millones de dólares han llegado realmente a los territorios ocupados. UN وحتى اﻵن، وبعد مرور أحد عشر شهرا من العام، ما وصل فعلا الى اﻷراضي المحتلة يقل عن ٢٠٠ مليون دولار.
    Los que han sido descubiertos por las autoridades han sido multados y expulsados de Israel a los territorios ocupados. UN وقامت السلطات بتغريم وطرد العمال الذين اكتشفت أنهم لا يحملون تصاريح من اسرائيل الى اﻷراضي المحتلة.
    A partir de 1978 la OIT había enviado, con el acuerdo y la cooperación del Gobierno de Israel, diversas misiones a los territorios ocupados y a distintas capitales árabes. UN ومنذ عام ١٩٧٨، توفد بعثات زائرة الى اﻷراضي المحتلة بموافقة الحكومة اﻹسرائيلية والتعاون معها، وكذلك الى العواصم العربية.
    Cuando la patrulla yugoslava respondió abriendo a su vez el fuego, regresaron al territorio albanés. UN وعندما ردت الدورية اليوغوسلافية بإطلاق النار عاد هؤلاء الى اﻷراضي الالبانية.
    14.00 horas Se hace un intento de penetrar al territorio armenio desde el distrito de Kazaj (Azerbaiyán) UN جرت محاولة للتسلل الى اﻷراضي اﻷرمنية من محافظة كازاخ بأذربيجان.
    Dichos elementos regresaron a territorio iraquí tras haber sido perseguidos por fuerzas iraníes. UN وعادت هذه العناصر الى اﻷراضي العراقية بعد أن تعقبتهم القوات اﻹيرانية.
    Como resultado de ello, el número total de personas que ha regresado a los territorios administrados es aproximadamente de 94.439. UN ونتيجة لذلك، بلغ عدد من عادوا الى اﻷراضي الواقعة تحت إدارتها ٤٣٩ ٩٤ شخصا.
    El Consejo ha pedido que Israel, la Potencia ocupante, vele por el retorno seguro e inmediato de todos los deportados a los territorios ocupados. UN وقد طالب المجلس بأن تكفل إسرائيل، التي هي السلطة القائمة بالاحتلال، عودة جميع المبعدين الى اﻷراضي المحتلة بسلام وعلى الفور.
    4. Exige que Israel, la Potencia ocupante, asegure el retorno inmediato y sin riesgo de todos los deportados a los territorios ocupados; UN " ٤ - يطالب اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تكفل عودة جميع المبعدين بأمان وعلى الفور الى اﻷراضي المحتلة؛
    Tras la firma de la Declaración de Principios, se ha seguido permitiendo que regresen paulatinamente algunos deportados de larga data a los territorios ocupados. UN وقد استمر السماح لعدد من الذين أبعدوا لفترات طويلة بالعودة على مراحل الى اﻷراضي المحتلة بعد توقيع إعلان المبادئ.
    Los trabajadores fueron sometidos a interrogatorio y expulsados en su mayoría a los territorios. UN وجرى استجواب العمال وعلى إثر ذلك طُرد معظمهم الى اﻷراضي.
    El estancamiento del proceso de paz ha desalentado la llegada de capital privado a los territorios, y además siguen disminuyendo las remesas enviadas por los trabajadores. UN كما أن تعثر عملية السلام لم يشجع على تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة الى اﻷراضي باﻹضافة الى استمرار انخفاض تحويلات العمال.
    Regresaron al territorio del Iraq tras haber sido perseguidos por fuerzas del Irán. UN وعندما طاردتهم القوات اﻹيرانية عادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Procedieron a distribuir volantes y luego regresaron al territorio del Iraq. UN وانطلقوا يوزعون منشورات الدعاية ومن ثم عادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Fueron perseguidos por las fuerzas iraníes y regresaron al territorio del Iraq. UN وعادوا الى اﻷراضي العراقية عندما طاردتهم القوات اﻹيرانية.
    Tras recibir cierta cantidad de dinero regresaron al territorio del Iraq. UN وبعد أن حصلوا على بعض اﻷموال، عادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Las fuerzas iraníes respondieron y obligaron a esos elementos a regresar a territorio iraquí. UN وردت عليهم القوات اﻹيرانية وأجبرت هذه العناصر على العودة الى اﻷراضي العراقية.
    Dichos elementos regresaron a territorio iraquí perseguidos por las fuerzas iraníes. UN وعادت هذه العناصر الى اﻷراضي العراقية عندما تعقبتهم القوات اﻹيرانية.
    El ACNUR facilitó la entrada más expedita de los refugiados en territorio controlado por los croatas. UN وقامت المفوضية بتسهيل دخول اللاجئين بصورة أسرع الى اﻷراضي التي يسيطر عليها الكروات.
    La Potencia ocupante no debería deportar ni trasladar a la totalidad o parte de su propia población civil a territorios ocupados, ya que la deportación también se considera como infracción grave en virtud del artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وعلاوة على ذلك ، لا ينبغي للدولة القائمة بالاحتلال إبعاد أو نقل جميع أو جزء من سكانها المدنيين الى اﻷراضي المحتلة . وأضاف قائلا ان اﻹبعاد يعتبر انتهاكا جسيما بموجب المادة ٧٤١ من اتفاقية جنيف .
    Para ello debe habilitarse al Comité Especial, órgano principal establecido por la Asamblea General para proteger los derechos humanos en los territorios ocupados, para que cumpla sus funciones con mayor eficacia permitiéndole el acceso a los territorios ocupados; UN وينبغي أن يشمل ذلك تمكين اللجنة الخاصة، بوصفها الجهاز الرئيسي الذي أنشأته الجمعية العامة لحماية حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، من القيام بمهمتها بقدر أكبر من الفعالية بإتاحة فرص الدخول الى اﻷراضي المحتلة؛
    En la monografía se explican las repercusiones del empeoramiento ambiental sobre las mujeres, se describen diversas experiencias de la participación de la mujer en el desarrollo de las tierras incultas y se recomiendan políticas y medidas destinadas a incrementar el acceso de la mujer a las tierras incultas y a los bosques y el control de la mujer sobre esas tierras y sobre los bosques. UN وتسلط الدراسة اﻷضواء على تأثير التدهور البيئي على المرأة وتعرض تجارب متنوعة لمشاركة المرأة في تنمية اﻷراضي القاحلة، كما توصي بتنفيذ سياسات وتدابير لزيادة إمكانية وصول المرأة الى اﻷراضي القاحلة والغابات وإدارتها.
    Si me ayuda a a devolverle a suelo americano, puede quedarse con todos los diamantes para usted. Open Subtitles اذا ساعدتني بأن أحضره الى الأراضي الأمريكية، فيمكنك الحصول على كل الماسات لنفسك
    Ante la respuesta de los guardias iraníes, se replegaron hacia el territorio iraquí. UN وفر هؤلاء عائدين الى اﻷراضي العراقية أمام رد فعل الحرس اﻹيرانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد