Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، |
Aguardamos con interés la pronta transición a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), una vez que se haya establecido un entorno estable y seguro. | UN | إننا نتطلع الى التحول المبكر الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حالما يتم إيجاد بيئة مستقرة وآمنة. |
El mandato inicial que se encomendó a la Misión de Observadores ha sido renovado por el Consejo de Seguridad e incluye lo siguiente: | UN | وهذه الولاية اﻷولية التي عهد بها الى بعثة المراقبين مددها مجلس اﻷمن وتشمل ما يلي: |
En primer lugar, se pidió a 86 Estados Miembros que indicasen la contribución que estarían dispuestos a hacer a una misión de mantenimiento de la paz. | UN | أولا، طلب الى ٨٦ من الدول اﻷعضاء أن تبين نوع المساهمة التي قد يكون لديها استعداد لتقديمها الى بعثة حفظ السلام. |
18. Mis representantes expresaron mi convicción de que la situación política y militar actual de Chipre y de la región no justifica todavía la conversión de la UNFICYP en una misión de observación. | UN | ٨١ - وقد أعرب ممثلي عن قناعتهم بأن الحالة السياسية والعسكرية السائدة حاليا في قبرص وفي المنطقة لا تبرر بعد تحويل قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص الى بعثة مراقبة. |
La Misión cubana informó a la Misión de los Estados Unidos sobre ese hecho en un plazo adecuado. | UN | وقال إن بعثة كوبا قدمت الى بعثة الولايات المتحدة تقارير عن الحادث في إطار مهلة زمنية مناسبة. |
Como parte del proceso de reducción del tamaño de la misión, algunas piezas de repuesto se transfirieron a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) y a Brindisi. | UN | ونتيجة لتصغير حجم البعثة، نقلت بعض قطع الغيار الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبرانديزي. |
De conformidad con el acuerdo, el Gobierno de Angola ha proporcionado a la Misión de Verificación lo siguiente: | UN | ووفقا لهذا الاتفاق، قدمت حكومة أنغولا الى بعثة التحقق ما يلي: |
La Misión cubana había informado a la Misión de los Estados Unidos sobre ese hecho en un plazo adecuado. | UN | وقال إن بعثة كوبا قدمت الى بعثة الولايات المتحدة تقارير عن الحادث في إطار مهلة زمنية مناسبة. |
En la orden también se pedía a las partes que prestaran toda la asistencia del caso a la Misión de determinación de los hechos que el Secretario General había enviado a la península de Bakassi. | UN | وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي. |
Tengo el honor de referirme a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). | UN | أتشرف باﻹشارة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان. |
Tengo el honor de hacer referencia a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM). | UN | أتشرف باﻹشارة الى بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
Tengo el honor de referirme a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). | UN | أتشرف بأن أشير الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Tengo el honor de referirme a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). | UN | أتشرف بالاشارة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور . |
Tengo el honor de referirme a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II). | UN | أتشرف بأن أشير الى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا . |
En nombre de los Estados de América Latina y el Caribe presento las más sentidas condolencias a la Misión de Fiji, y le ruego transmitirlas a los familiares del Excelentísimo Ratu Sir Penaia Ganilau, al Gobierno y al pueblo de Fiji. | UN | ونيابة عن دول امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أتقدم بالتعازي القلبية الى بعثة فيجي، وأطلب الى البعثة أن تنقل رسالتي الى أسرة صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو والى حكومة وشعب فيجي. |
El Centro organizó un programa con la Sra. Elena Bonner invitada por el Secretario General a la Conferencia de Viena, y se proporcionó apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Estonia y Letonia, en la que participaron tres funcionarios del Centro de Derechos Humanos. | UN | ونظم المركز أيضا برنامجا مع السيدة إيلينا بونير، دعاها اﻷمين العام الى حضور مؤتمر فيينا، وقدم الدعم الى بعثة اﻷمم المتحدة الموفدة الى لاتفيا واستونيا التي ضمت ثلاثة من المسؤولين من مركز حقوق اﻹنسان. |
Mi Gobierno tiene gran confianza en su habilidad para coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas al acercarnos a la transición de la fuerza multinacional a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). | UN | وحكومة بلادي تضع ثقة كبيرة في قدرته على تنسيق جهود اﻷمم المتحدة ونحن نقترب من لحظة الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Además, se necesitaban auxiliares de idiomas y apoyo administrativo para el personal militar y la policía civil a fin de facilitar la transición a una misión independiente que rendiría cuentas directamente a Nueva York. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ثمة احتياج لمساعدي اللغات ولدعم إداري لﻷفراد العسكريين وللشرطة المدنية لتيسير تحويل البعثة الى بعثة مستقلة مسؤولة أمام نيويورك مباشرة. |
Las dietas por misión son la contribución total de la Organización a los gastos de sustento sobre el terreno en relación con la asignación a una misión especial. | UN | ٢١ - يعرف بدل الاقامة الخاص بالبعثة بأنه مجموع ما تسهم به المنظمة في تكاليف المعيشة المتكبدة في الميدان فيما يتصل بالانتداب الى بعثة خاصة. |
Dije que, si se mantenía el punto muerto político, el Consejo de Seguridad tal vez deseara considerar o bien el retiro de la UNOMIL, o bien su conversión en una misión de buenos oficios, hasta que las partes diesen pruebas inequívocas de poseer la voluntad política necesaria para reactivar el proceso de paz. | UN | وذكرت انه إذا استمر المأزق السياسي فقد يرغب مجلس اﻷمن في أن ينظر في سحب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أو في تحويلها الى بعثة للمساعي الحميدة، الى أن تظهر اﻷطراف بجلاء اﻹرادة السياسية اللازمة لتنشيط عملية السلم. |