ويكيبيديا

    "الى تسوية عادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un arreglo justo
        
    • a una solución justa
        
    • de una solución justa
        
    • un arreglo justo y
        
    • un arreglo justo de
        
    • de un arreglo justo
        
    Estos principios nunca deben olvidarse si se quiere llegar a un arreglo justo y duradero en Bosnia y Herzegovina, en Croacia y en otros lugares. UN هذه المبادئ ينبغي عدم تجاهلها إذا ما كان لنا أن نتوصل الى تسوية عادلة دائمة في البوسنة وكرواتيا وفي أماكن أخرى.
    Consciente de la necesidad de encontrar un nuevo mecanismo que asegure unas bases de negociación justas y equilibradas con el fin de llegar a un arreglo justo y duradero, de acuerdo con los principios de la Carta, el derecho internacional, y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, UN وإذ يدرك الحاجة الى إنشاء آلية جديدة لتأمين أساس عادل ومتوازن للتفاوض بغية التوصل الى تسوية عادلة ودائمة تتفق ومبادئ الميثاق والقانون والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في هذا الشأن،
    Mientras que no se llegue a una solución justa y duradera del conflicto, la Asamblea General debe continuar afirmando su posición sobre la cuestión en el marco de la función que corresponde a las Naciones Unidas en la defensa de la causa palestina. UN وطالما لم يتم التوصل الى تسوية عادلة ودائمة للنزاع، فإنه يجب أن تواصل الجمعية العامة تأكيد موقفها بشأن المسألة، في إطار المسؤوليات التي تقع على عاتق منظمة اﻷمم المتحدة في مجال الدفاع عن القضية الفلسطينية.
    La Unión Europea sigue apoyando un diálogo sin condiciones previas entre Portugal e Indonesia sobre Timor Oriental y alienta todos los esfuerzos encaminados a una solución justa, global e internacionalmente aceptable de esa cuestión, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يواصل تأييده ﻹجراء حوار دون شروط مسبقة بين البرتغال وإندونيسيا بشأن تيمور الشرقية، ويشجع جميع الجهود الرامية الى التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, la búsqueda de una solución justa y duradera a las consecuencias de la crisis yugoslava es el primer requisito para el restablecimiento y la aceleración de los procesos positivos de cooperación, vinculación e integración. UN وبالتالي فإن التوصل الى تسوية عادلة ودائمة للنتائج المترتبة على اﻷزمة اليوغوسلافية يمثل الشرط المسبق اﻷول لاستئناف وتعجيل عمليات التعاون وإقامة الروابط والتكامل الايجابية.
    La votación de hoy reitera el compromiso de la comunidad internacional en pro de la concertación de un arreglo justo de la cuestión de Palestina y del logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن تصويت اليوم يؤكد التزام المجتمع الدولي بالتوصل الى تسوية عادلة لقضية فلسطين وسلام دائم وشامل وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Ruego a Dios que por fin se llegue a un arreglo justo del largo y doloroso conflicto entre los pueblos israelí y palestino que permita al pueblo palestino alcanzar la tan esperada independencia. UN وأدعو الله أن يتم التوصل في النهاية الى تسوية عادلة للنزاع الطويل والمؤلم بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني ؛ ومن شأن ذلك تمكين الشعب الفلطسيني من نيل الاستقلال الذي طال انتظاره .
    Esas bases deberían ser eliminadas. 45. Cuba saluda el restablecimiento de los contactos directos entre representantes de Marruecos y del Frente POLISARIO y confía en que pronto se llegue a una solución justa del conflicto en el Sáhara Occidental. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن كوبا تلاحظ بارتياح الاتصالات الجارية بين حكومة المغرب وجبهة البوليساريو التي ستؤدي في وقت قصير، على النحو المأمول، الى تسوية عادلة للنزاع في الصحراء الغربية.
    Además, reafirmó la necesidad de avanzar en las negociaciones sirias y libanesas con el fin de llegar a una solución justa, amplia y definitiva sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz. UN وفضلا عن ذلك، أكد الاجتماع مجددا الحاجة الى إحراز تقدم على المسارين اللبناني والسوري بغرض الوصول الى تسوية عادلة شاملة نهائية على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    El Sr. Denktas, en lugar de ser una fuerza obstruccionista a la solución del problema de Chipre, debe renunciar a su actitud negativa y cooperar de buena fe, basándose en las resoluciones de las Naciones Unidas, en la búsqueda de una solución justa y funcional del problema de Chipre. UN وبدلاً من أن يكون السيد دينكتاس قوة معرقلة لحل المشكلة القبرصية ينبغي عليه أن يتخلى عن موقفه السلبي ويتعاون بنية سليمة للتوصل الى تسوية عادلة وعملية للمشكلة القبرصية تستند الى قرارات اﻷمم المتحدة.
    16. Los Ministros de Relaciones Exteriores reafirman la decisión adoptada en Ginebra de seguir revisando sus relaciones económicas con aquellos gobiernos que continúan impidiendo el logro de una solución justa mediante actos y políticas orientados a premiar al agresor y a legitimar los frutos de la agresión, y deciden establecer a la brevedad posible una posición conjunta de la OCI sobre esta importante cuestión. UN ١٦ - ويؤكد وزراء الخارجية مجددا القرار الذي اتخذوه في جنيف لمواصلة استعراض علاقاتهم الاقتصادية مع الحكومات التي تواصل عرقلة التوصل الى تسوية عادلة من خلال اﻷعمال والسياسات الرامية الى مكافأة المعتدي وإضفاء الصبغة الشرعية على ثمار الاعتداء، ويقررون العمل على بلورة موقف مشترك لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن هذه المسألة المهمة في أقرب وقت ممكن.
    Al mismo tiempo, se han tomado decisiones que han abierto la posibilidad de alcanzar un arreglo justo y duradero del problema de Palestina. UN وفي الوقت نفسه، جرت تحركات أفسحت المجال أمام إمكانية التوصل الى تسوية عادلة ودائمة للمشكلة الفلسطينية.
    He despachado en cinco oportunidades a mi enviado personal a Trípoli y me propongo hacer todos los esfuerzos posibles por facilitar un arreglo justo de conformidad con el mandato que me ha encomendado el Consejo de Seguridad. UN وأرسلت في خمس مناسبات مبعوثا شخصيا الى طرابلس كما أزمع متابعة كل جهد لتسهيل التوصل الى تسوية عادلة طبقا للولاية الموكلة إليﱠ من جانب مجلس اﻷمن.
    Cabe esperar que el Sr. Clerides reconsidere su decisión de no aceptar el ofrecimiento de paz del Presidente Denktas y adopte un enfoque positivo respecto de la negociación directa de un arreglo justo y duradero. UN ومن المأمول فيه أن يعاود السيد كليريدس النظر في قراره بعدم قبول عرض السلام المقدم من الرئيس دنكتاش وأن يتخذ موقفا إيجابيا إزاء المفاوضات المباشرة من أجل التوصل الى تسوية عادلة ودائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد