Elaborar propuestas encaminadas a promover la cooperación internacional en la esfera de la política científica y tecnológica; | UN | وضع مقترحــات تهـدف الى تعزيز التعاون الدولي في ميدان السياسات العامة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا؛ |
Los participantes reconocieron también la necesidad de fortalecer la cooperación en la esfera política. | UN | كما اعترف المشاركون بالحاجة الى تعزيز التعاون في الميدان السياسي. |
Medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين |
La Comisión expresó su agradecimiento por la declaración y acogió con satisfacción todos los esfuerzos encaminados a fortalecer la cooperación con el AALCC. | UN | وأعربت لجنة الأونسيترال عن تقديرها لهذه الكلمة ورحبت بكل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون مع اللجنة الاستشارية. |
Supone la aceptación de una genuina interdependencia mundial basada en la voluntad política de promover la cooperación internacional. | UN | ويستلزم ذلك قبول وجود ترابط عالمي حقيقي قائم على إرادة سياسية ترمي الى تعزيز التعاون الدولي. |
A ese respecto, Bulgaria apoya los esfuerzos destinados a intensificar la cooperación internacional en el desarrollo de los beneficios secundarios derivados de la tecnología espacial y expresa su satisfacción por la inclusión de ese tema en el futuro programa de la Comisión. | UN | تأييد بلغاريا للجهود الرامية الى تعزيز التعاون الدولي الرامي الى تطوير الفوائد المشتقة من تكنولوجيا الفضاء، وعن ترحيبها بإدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال المقبل للجنة. |
Debe prestarse urgente atención al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي أن يولى اهتمام عاجل أيضا الى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
173. Los esfuerzos destinados a promover la cooperación judicial para combatir el tráfico ilícito de drogas han de seguir teniendo gran prioridad. | UN | 173- ويجب أن تظل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون القضائي لأجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أولوية عالية. |
51. En la Declaración política aprobada por la Asamblea General en el vigésimo período extraordinario de sesiones, los Estados Miembros se habían comprometido a revisar y reforzar, para el año 2003, las medidas encaminadas a promover la cooperación judicial. | UN | 51- وقد تعهدت الدول الأعضاء، في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية العشرين، بأن تستعرض وتعزز، بحلول عام 2003، التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي. |
Indonesia citó medidas internas destinadas a promover la cooperación internacional para fines de decomiso y Filipinas proporcionó información al respecto, por lo que ambos países informaron de la plena aplicación del artículo que se examina. | UN | 111- في معرض التبليغ عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض، ذكرت اندونيسيا التدابير المحلية الرامية الى تعزيز التعاون الدولي لأغراض المصادرة، ووفرت الفلبين معلومات بشأن هذه التدابير. |
La Conferencia destacó la necesidad de fortalecer la cooperación regional a fin de abordar cuestiones de interés regional. | UN | وأكد المؤتمر الحاجة الى تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل معالجة المسائل ذات الاهتمام اﻹقليمي. |
Todos esos ejemplos demuestran que Belarús, libre de toda ideología, defiende la causa de los derechos humanos y tratará de fortalecer la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales, así como con los demás Estados. | UN | وأضاف أن هذه اﻷمثلة جميعا تظهر بوضوح أن بيلاروس متمسكة بقضية حقوق اﻹنسان، بمنأى عن أي أيديولوجية، وأنها ستسعى الى تعزيز التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ومع الدول على حد سواء. |
El Marco General es el documento más amplio elaborado hasta el presente y está encaminado a fomentar la cooperación a nivel internacional y nacional con miras al establecimiento de un sistema de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وكان اﻹطار العالمي أشمل وثيقة أعدت حتى اﻵن، وهي ترمي الى تعزيز التعاون على كل من الصعيدين الدولي والوطني، من أجل إعداد شبكات نقل عابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية. |
Medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون |
Ante las esperanzas de la comunidad internacional, las Naciones Unidas se afanan por elaborar una serie de instrumentos y de programas destinados a fortalecer la cooperación internacional y a promover el desarrollo económico. | UN | وفي مواجهة ما ينتظره المجتمع الدولي، تجتهد اﻷمم المتحدة من أجل صياغة مجموعة صكوك وبرامج تهدف الى تعزيز التعاون الدولي وترويج التنمية الاقتصادية. |
Con tal fin deberá apuntar a fortalecer la cooperación internacional por todos los medios apropiados, en particular en el marco de acuerdos bilaterales y multilaterales, para prevenir, detectar, enjuiciar y castigar esos actos. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن يسعى الى تعزيز التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، ولا سيما في إطار اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، لغرض منع أفعال كهذه والكشف عنها والمحاكمة عليها والمعاقبة عليها. |
Como saben los representantes, la Organización de Cooperación Económica es una organización puramente económica, que trata de promover la cooperación regional multifacética como una base sólida para un crecimiento socioeconómico sostenido de sus Estados miembros. | UN | وكما يعرف الممثلون أن منظمة التعاون الاقتصادي ليست سوى منظمة اقتصادية تسعى الى تعزيز التعاون الاقليمي المتعدد الجوانب باعتباره قاعدة صلبة لتحقيق النمو الاجتماعي الاقتصادي المستمر لدولها الاعضاء. |
En estas circunstancias, la Décima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Yakarta en septiembre de 1992, decidió convocar una reunión ministerial para intensificar la cooperación entre estos países en la esfera de la población. | UN | وفي هذا السياق، فإن المؤتمر العاشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز الذي عقد في جاكارتا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قرر دعوة مؤتمر وزاري يهدف الى تعزيز التعاون بين هذه البلدان في الميدان السكاني. |
Dentro de este contexto, Túnez urge al fortalecimiento de la cooperación entre todos los países del mundo mediante el intercambio de conocimientos y de experiencia en esta esfera y la formulación de una estrategia que tenga en cuenta los intereses de todos, especialmente los de los países en desarrollo, y haga posible que, como comunidad internacional, promovamos las perspectivas de un desarrollo armonioso para los países del Norte y los del Sur. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تونس لتدعو الى تعزيز التعاون بين كل دول العالم وذلك عبر تبادل الخبرات في هذا الميدان، ووضع الاستراتيجية المعتمدة حيز التنفيذ حتى نأخذ بعين الاعتبار مصالح الجميع وخاصة الدول النامية، ويتسنى لنا بالتالي، كمجتمع دولي تركيز وتعزيز آفاق تنمية متناسقة لدول الشمال والجنوب. |
Además, la Dependencia Especial ha tratado de identificar iniciativas en el plano regional encaminadas a reforzar la cooperación económica bien en el contexto de acuerdos de integración existentes, bien fuera del marco establecido por dichos acuerdos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سعت الوحدة الخاصة الى تحديد مبادرات على الصعيد الاقليمي تهدف الى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل ترتيبات التكامل القائمة وخارج إطار هذه الترتيبات على حد سواء. |
b) Un estudio sobre la armonización de diversas iniciativas de fomento de la cooperación regional en aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible de Asia y el Pacífico, en 1998; | UN | )ب( دراسة عن التوفيق بين مختلف المبادرات الرامية الى تعزيز التعاون الاقليمي في تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷجل التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادىء ، في عام ٨٩٩١ ؛ |
C. Medidas para promover la cooperación judicial 45-51 9 | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي |
Se está procurando aumentar la cooperación internacional, en particular el intercambio de información técnica y de experiencias en esta esfera. | UN | كما يجري السعي بهمة الى تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات التقنية وتقاسم الخبرات في الميدان. |
A continuación se exponen algunas de las principales actividades emprendidas por la CESPAO en su empeño por promover la cooperación regional en esa región durante el período que se examina. | UN | وترد فيما يلي بعض اﻷنشطة اﻷساسية التي اضطلعت بها اللجنة في إطار جهودها الرامية الى تعزيز التعاون الاقليمي في غربي آسيا خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |