ويكيبيديا

    "الى تقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al informe del
        
    • el informe del
        
    • de un informe
        
    • a la libre
        
    • a un informe
        
    • el informe de
        
    • al informe de
        
    • al Informe sobre
        
    • en un informe
        
    • del informe de
        
    • base del informe
        
    • informe que se
        
    • del informe del
        
    • el informe presentado
        
    A la delegación de Ucrania le preocupa la insuficiente atención prestada al informe del Comité Administrativo de Coordinación. UN وذكرت أن وفدها يشعر بقلق إزاء عدم كفاية الانتباه المكرس الى تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية.
    El anexo III de la adición al informe del Secretario General contiene información complementaria sobre esta estimación. UN ويورد المرفق الثالث من اﻹضافة الى تقرير اﻷمين العام معلومات تكميلية فيما يتعلق بهذا التقدير.
    Mi delegación examina desde esta perspectiva el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General (A/48/2). UN وعلى هذا الضوء ينظر وفدي الى تقرير مجلس اﻷمن الـى الجمعية العامـــة.
    A este respecto, examinó el informe del Secretario General de la Organización. UN واستمع في هذا الصدد الى تقرير اﻷمين العام للمنظمة ونظر فيه.
    La Misión se estableció por un período de seis meses con la condición de que únicamente sería prorrogada al cabo de los primeros 90 días si el Consejo determinara, sobre la base de un informe del Secretario General, que se habían registrado progresos sustantivos hacia la aplicación de medidas encaminadas a establecer una paz duradera. UN وتم إنشاء البعثة لفترة مدتها ستة أشهر على ألا تمدد الى ما بعد فترة اﻷيام التسعين اﻷولى، إلا بعد قيام مجلس اﻷمن باستعراضها، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام بشأن ما اذا كان قد حدث، أو لم يحدث، تقدم نحو تنفيذ التدابير التي تهدف الى إقامة سلم دائم.
    En el Acuerdo se hace alusión al informe del Secretario General sobre los resultados de las consultas oficiosas entre Estados celebradas desde 1990 hasta 1994 sobre las cuestiones pendientes relativas a la Parte XI y disposiciones conexas de la Convención. UN ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Respecto del Grupo de Trabajo I, sobre desarme nuclear, algunos temas nos impidieron lograr un consenso o, por lo menos, anexar el documento de trabajo del Presidente al informe del Grupo de Trabajo. UN فيما يتعلق بالفريق العامل اﻷول المعني بنزع السلاح النووي، حالت بعض المسائل دون تحقيق توافق في اﻵراء أو على اﻷقل دون ضم ورقة الرئيس الى تقرير الفريق العامل.
    Quisiera también remitir al Ministro al informe del Relator Especial para Rwanda, Sr. René Segui. UN وأود أن أوجه عناية الوزير أيضا الى تقرير المقرر الخاص لرواندا، السيد ريني سيغوي.
    Pasando ahora al informe del OIEA en sí, quisiera expresar nuestra gratitud al Director General, Sr. Hans Blix, por su declaración amplia y detallada en la presentación del informe anual sobre el funcionamiento del Organismo durante 1992. UN وإذ انتقل اﻵن الى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أود أن أعرب عن تقديري للمدير العام السيد بليكس، على البيان المفصل والشامل الذي عرض به التقرير السنوي عن عمل الوكالة في عام ١٩٩٢.
    12. En cuanto al informe del Grupo Consultivo Independiente sobre la Financiación de las Naciones Unidas, el Sr. Grant está de acuerdo en que debe mantenerse la división de los gastos de las Naciones Unidas en tres categorías. UN ١٢ - ثم انتقل السيد غرانت الى تقرير الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة، فقال إنــه يوافــق على توزيع نفقات اﻷمم المتحدة الى ثلاث فئات وإنه ينبغي الحفاظ على هذه الطريقة.
    En nuestra opinión, la anexión del documento final de trabajo del Presidente al informe del Grupo de Trabajo hubiera mostrado en qué aspectos se lograron avances y en cuáles subsisten los desacuerdos. UN وإن ضم ورقة عمل الرئيس اﻷخيرة الى تقرير الفريق العامل كان سيوضح، في رأينا، كلا من مجال التقدم المحرز ومحل الخلاف الذي لا يظل موجودا.
    A este respecto, quiero señalar brevemente el informe del Secretario General sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva (A/50/553). UN وفي هذا الصدد أود أن أشير بإيجاز الى تقرير اﻷمين العام بشأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Según el informe del Gobierno, hay 60 personas alojadas en el centro de recepción de Knin. UN وبالاستناد الى تقرير الحكومة، تم إيواء ٦٠ شخصا في مركز الاستقبال بكنين.
    El Secretario General espera con interés el informe del Grupo de Trabajo. UN ويتطلع اﻷمين العام الى تقرير الفريق العامل.
    El informe se basa en el informe del Relator Especial que fue preparado entre 1988 y 1992. UN فالتقرير يستند الى تقرير المقرر الخاص الذى أعد فيما بين عامي ١٩٨٨ و١٩٩٢.
    9. Decide examinar la cuestión de la política y los programas para los jóvenes en relación con el tema titulado " Desarrollo social " en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre la base de un informe que habrá de presentar el Secretario General acerca de la aplicación de la presente resolución. UN ٩ - تقرر أن تنظر في مسألة السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " في دورتها الخمسين استنادا الى تقرير يقدمه اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار.
    Servirán de esquema para el camino a la libre determinación hacia el año 2000. UN وهي ستشكل خطة للطريق الى تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    80. Un representante indígena de Asia se refirió a un informe según el cual la tasa de deforestación producida por las actividades de la industria maderera en su zona era cuatro veces superior a la tasa ambientalmente sostenible. UN ٨٠- وأشار ممثل أصلي من آسيا الى تقرير جاء فيه أن معدل إزالة الغابات المسببة بصناعة قطع اﻷشجار في منطقته هو أربعة أضعاف أعلى مما يمكن تحمله من الوجهة البيئية.
    Por consiguiente, los lectores interesados en esa información deben consultar el informe de 1995. UN ولم تُكرر تلك المعلومات في هذا التقرير ولذلك يُقترح أن يرجع القُراء المهتمون بالمعلومات المذكورة الى تقرير عام ٥٩٩١.
    Al respecto, se aludió también al informe de la reunión oficiosa celebrada en Palermo, en el que se había analizado extensamente esta cuestión y que comprendía material de análisis suplementario. UN وفي هذا الشأن، أشير كذلك الى تقرير الاجتماع غير الرسمي المنعقد في باليرمو الذي ناقش هذه المسألة بصورة موسعة وشمل مواد تحتاج الى مزيد من المناقشة.
    22. En relación con este tema del programa, algunas delegaciones se refirieron al Informe sobre el Desarrollo Humano, 1994. UN ٢٢ - وفي إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، أشارت وفود الى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤.
    Dudamos también de la adecuación de una disposición para que el Consejo Ejecutivo base su examen de una solicitud de un Estado Parte en un informe del Director General y no en la propia solicitud, y pensamos que no es probable que esta disposición reciba consenso. UN كما أننا نشك في ملاءمة حكم يتيح للمجلس التنفيذي الاستناد في نظره في طلب تفتيش مقدم من دولة طرف الى تقرير من اﻷمين العام لا الى الطلب نفسه، ونرى أن من غير المرجح لهذا الحكم الحصول على توافق اﻵراء.
    16. En la primera fase del proyecto se prestará asistencia a la municipalidad de Hargeisa sobre la base del informe de una misión conjunta Hábitat/PNUD a esa localidad en septiembre de 1993. UN ١٦ - وسوف يقدم مشروع المرحلة اﻷولى المساعدة لبلدية هرغيسة استنادا الى تقرير بعثة مشتركة بين الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أوفدت الى هرغيسة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    2. Invita al Presidente de la Asamblea General a que promueva la celebración, a principios de 1994, de consultas abiertas entre los Estados Miembros en relación con un programa de desarrollo, sobre la base del informe que se pidió al Secretario General en la resolución 47/181 de la Asamblea General; UN " ٢ - تدعو رئيس الجمعية العامة الى تشجيع إجراء مزيد من المشاورات في مستهل عام ١٩٩٤، يفتح باب الاشتراك فيها لجميع الدول اﻷعضاء بشأن برنامج للتنمية، وتستند الى تقرير اﻷمين العام المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١؛
    Esas medidas, que se comunicarán a las secretarías de todos los órganos subsidiarios, figuran en el anexo II del informe del Comité. UN وترد هذه التدابير التي رفعت الى علم أمانات جميع الهيئات الفرعية في المرفق الثاني الى تقرير اللجنة.
    En su 39º período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó nuevamente la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias teniendo en cuenta el informe presentado por el Secretario General a la Asamblea General. UN ١٨ - ونظرت لجنة مركز المرأة مرة أخرى، في دورتها التاسعة والثلاثين، في موضوع العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، استنادا الى تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد