También instó a todos los Estados a que se abstuvieran de injerirse en los asuntos internos del Afganistán. | UN | وطلب المجلس أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Se exhorta a todos los Estados a que consideren favorablemente las recomendaciones de la Conferencia de Desarme tan pronto como ésta las formule. | UN | ويطلب الى جميع الدول أن تنظر بصورة إيجابية في أي توصيات لمؤتمر نزع السلاح فور صدورها. |
Los Ministros acogieron con beneplácito el espíritu y las actividades propicias para el resultado feliz de la Conferencia de El Cairo, así como el proceso preparatorio de ese acontecimiento, y exhortaron una vez más a todos los Estados a que participasen y contribuyesen positivamente a ese proceso. | UN | ورحب الوزراء بالروح والجهود الرامية الى الخروج بنتيجة ناجحة من مؤتمر القاهرة ومن عملية التحضير له وطلبوا أيضا الى جميع الدول أن تشارك في العملية بفعالية وأن تسهم فيها اسهاما بناء. |
13. Pide a todos los Estados que cooperen plenamente en la aplicación de la presente resolución; | UN | " ١٣ - يطلب الى جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا في تنفيذ هذا القرار؛ |
4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia, la integridad y la inviolabilidad territorial, la neutralidad y la unidad nacional de Camboya; | UN | ٤ - يطلب الى جميع الدول أن تحترم سيادة كمبوديا واستقلالها وسلامتها وحرمتها الاقليميتين وحيادها ووحدتها الوطنية؛ |
4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia, la integridad y la inviolabilidad territorial, la neutralidad y la unidad nacional de Camboya; | UN | " ٤ - يطلب الى جميع الدول أن تحترم سيادة كمبوديا واستقلالها وسلامتها وحرمتها الاقليميتين وحيادها ووحدتها الوطنية؛ |
1. Exhorta a todos los Estados a que acaten la resolución 41/59 N; | UN | " ١ - تطلب الى جميع الدول أن تمتثل للقرار ٤١/٥٩ نون؛ |
7. Exhorta también a todos los Estados a que, de conformidad con su legislación nacional, se esfuercen al máximo para garantizar el pleno respeto y protección de los santuarios y lugares sagrados; | UN | ٧ - تطلب أيضا الى جميع الدول أن تبذل قصارى جهودها، وفق تشريعاتها الوطنية، لكفالة الاحترام والحماية الكاملين لﻷماكن الدينية واﻷضرحة المقدسة؛ |
3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar cualquier vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que viole la soberanía de los Estados; | UN | ٣ - تطلب الى جميع الدول أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة من شأنه أن يشكل تعديا على سيادة الدول؛ |
3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar cualquier vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que viole la soberanía de los Estados; | UN | ٣ - تطلب الى جميع الدول أن تتخذ تدابير ملائمة بقصد منع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يمكن أن يشكل تعديا على سيادة الدول؛ |
1. Exhorta a todos los Estados a que cumplan plena y fielmente todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al ejercicio del derecho a la libre determinación y la independencia por los pueblos bajo dominación colonial y extranjera; | UN | " ١ - تطلب الى جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وأمينا جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية لحقها في تقرير المصير والاستقلال؛ |
3. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar cualquier vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que viole la soberanía de los Estados; | UN | ٣ - تطلب الى جميع الدول أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة من شأنه أن يشكل تعديا على سيادة الدول؛ |
1. Exhorta a todos los Estados a que cumplan plena y fielmente todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas relativas al ejercicio del derecho a la libre determinación y la independencia por los pueblos bajo dominación colonial y extranjera; | UN | ١ - تطلب الى جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وأمينا جميع قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية حقها في تقرير المصير والاستقلال؛ ـ |
5. Exhorta una vez más a todos los Estados a que presten apoyo a las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos y faciliten su pronta conclusión; | UN | ٥ - تطلب مرة أخرى الى جميع الدول أن تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، واختتامها دون تأخير؛ |
Recordando la declaración formulada el 30 de diciembre de 1988 por el Presidente del Consejo de Seguridad en nombre de los miembros del Consejo en que condenó enérgicamente la destrucción del vuelo 103 de Pan American y exhortó a todos los Estados a que ayudaran a aprehender y enjuiciar a los responsables de este acto criminal, | UN | " وإذ يشير الى البيان الذي أدلى به في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن أعضاء المجلس وأدان فيه بشدة تدمير طائرة " بان أميركان " القائمة بالرحلة رقم ١٠٣ وطلب الى جميع الدول أن تساعد في إلقاء القبض على المسؤولين عن هذا العمل اﻹجرامي ومحاكمتهم، |
2. Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen sus acciones para promover una cooperación eficaz en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, con objeto de contribuir a crear un clima favorable para lograr ese fin, y a que se abstengan de utilizar el tema con propósitos políticos; | UN | ٢ - تطلب الى جميع الدول أن تكثف الاجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل الاسهام في ايجاد مناخ موات لبلوغ هذه الغاية، وأن تمتنع عن استخدام مسألة المخدرات في أغراض سياسية؛ |
6. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a celebrar reuniones en relación con su religión o sus convicciones, y de fundar y mantener lugares para esos fines; | UN | ٦ - تطلب الى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بدين أو معتقد ما، وإنشاء أماكن وصيانتها لهذه اﻷغراض، وذلك على نحو ما يقضي به الاعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
4. Pide a todos los Estados que todavía no lo han hecho que consideren la posibilidad de tomar medidas prontamente para ratificar la Convención Internacional contra el Reclutamiento, la Utilización, la Financiación y el Entrenamiento de Mercenarios; | UN | ٤ ـ تطلب الى جميع الدول أن تنظر في اتخاذ اجراء مبكر للتصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛ |
El Consejo de Seguridad pide una vez más a todos los Estados que dejen inmediatamente de suministrar armas y municiones a todas las partes en el conflicto del Afganistán. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن مرة أخرى الى جميع الدول أن تقوم فورا بوضع حد لتزويد جميع أطراف النزاع في أفغانستان باﻷسلحة والذخيرة. |
3. El 26 de octubre de 1992 se envió una nota verbal en que se pedía a todos los Estados que hicieran llegar al Secretario General, a más tardar el 30 de noviembre de 1992, toda la información pertinente, a los efectos de aplicar eficazmente la resolución 778 (1992). | UN | ٣ - وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أرسلت مذكرة شفوية تطلب الى جميع الدول أن تزود اﻷمين العام، قبل ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بجميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للقرار ٧٧٨ )١٩٩٢(. |
- Encarezca a todas las naciones que se abstengan de prestar asistencia al APLA; | UN | - تطلب الى جميع الدول أن تمتنع عن تقديم المساعدة الى جيش تحرير شعب أزانيا؛ |