Lo que se necesita ahora es la participación persistente y activa de la comunidad internacional para prestar ayuda económica a Sudáfrica. | UN | إن المطلوب اﻵن هو انخراط المجتمع الدولي على نحو دؤوب ونشط في تقديم المساعدة الاقتصادية الى جنوب افريقيا. |
Gabriel dice que estos tipos vuelven a Sudáfrica y hacen lo que dijeron que harían. | Open Subtitles | غابرييل قال بأن اولئك الرجال عائدين الى جنوب افريقيا وسيفعلون ماقالوا بأنهم سيفعلونه |
El jurado lo exoneró de un segundo cargo por la exportación ilegal de modernos aparatos electrónicos militares a Sudáfrica. | UN | وقد برأته هيئة المحلفين من تهمة ثانية تتعلق بالتصدير غير القانوني ﻷجهزة الكترونية عسكرية معقدة الى جنوب افريقيا. |
Por ello, la recomendación del Secretario General de aumentar los efectivos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) debe llevarse a la práctica sin más tardanza. | UN | لهذا السبب يجب على الفور تنفيذ توصية اﻷمين العام القاضية بزيادة عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الى جنوب افريقيا. |
Estos hechos nos obligan a ser cautelosos y a no descuidar la vigilancia internacional durante la transición a una Sudáfrica democrática y no racista. | UN | وهذه التطورات تحملنا على الحذر ومواصلة السهر الدولي على عملية الانتقال الى جنوب افريقيا ديمقراطية ولا عنصرية. |
El embargo de armas contra Sudáfrica seguirá en vigor como se establece en las resoluciones 421 (1977) y 558 (1984) del Consejo de Seguridad. | UN | وسيظل الحظر على توريد اﻷسلحة الى جنوب افريقيا نافذا حسب ما يقتضيه قرارا مجلس اﻷمن ٤٢١ )١٩٧٧( و ٥٥٨ )١٩٨٤(. |
El Secretario de Comercio, Sr. Brown, envió recientemente una misión comercial y de inversiones a Sudáfrica, lo cual es prueba de nuestro compromiso de apoyar la transición. | UN | والمهمة التي قام بها مؤخرا وزير التجارة براون الى جنوب افريقيا دليل على التزامنا بدعم المرحلــة الانتقالية. |
Por estos motivos, Madagascar se suma al llamamiento que figura en la resolución aprobada esta mañana para que la comunidad internacional siga prestan-do una generosa asistencia a Sudáfrica. | UN | ولهذه اﻷسباب، تشارك مدغشقر في النداء الوارد في القرار الذي اعتمد صباح اليوم، والموجه الى المجتمع الدولي لمواصلة تقديم مساعدة سخية الى جنوب افريقيا. |
La repatriación a Sudáfrica concluyó satisfactoriamente en 1993 y con la asistencia del ACNUR se repatrió a más de 17.000 personas. | UN | وقد أكملت العودة الى جنوب افريقيا بنجاح في ١٩٩٣، حيث عاد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٧ لاجئ بمساعدة المفوضية. |
También hay tráfico de jóvenes y niñas desde Mozambique a Sudáfrica, con fines de explotación sexual. | UN | وتوجد أيضا عمليات تهريب الصبيان والبنات من موزامبيق الى جنوب افريقيا لاستغلالهم في البغاء. |
Éste debió ser evacuado urgentemente a Sudáfrica para recibir atención médica. | UN | أجلي الموظف بشكل عاجل الى جنوب افريقيا حيث عولج. |
Este debió ser evacuado urgentemente a Sudáfrica para recibir atención médica. | UN | وأجلي الموظف بشكل عاجل الى جنوب افريقيا حيث عولج. |
En este último caso, la mujer tiene que regresar a Sudáfrica a comienzos de su embarazo. | UN | وفي هذه الحالة عليها أن تعود الى جنوب افريقيا في مرحلة مبكرة من الحمل. |
En el 2000 tuve la oportunidad de ir a Sudáfrica a formar una nueva compañía de ópera. | TED | مرة أخرى في عام 2000، أتيحت لي الفرصة للذهاب الى جنوب افريقيا لتأسيس شركة جديدة للأوبرا |
Lo extraditaremos a Sudáfrica para enfrentar cargos. | Open Subtitles | كما ساتسبب انا بنقلك الى جنوب افريقيا لتواجه التهم الموجهة اليك |
su misión a Sudáfrica cumplida del 1º al 11 de marzo de 1993 | UN | الى جنوب افريقيا في الفترة من ١ الى ١١ آذار/مارس ١٩٩٣ المحتويات |
El Gobierno de Sudáfrica había levantado la prohibición que pesaba sobre un total de 10.730 personas y, con los auspicios de la OACNUR, que también brindaba asistencia para las repatriaciones, 6.604 habían regresado a Sudáfrica. | UN | وقامت حكومة جنوب افريقيا بإسقاط التهم ضد ما مجموعه ٧٣٠ ١٠ شخصا وعاد ٦٠٤ ٦ أشخاص الى جنوب افريقيا برعاية المفوضية، التي تتولى أيضا تقديم مساعدة الى العائدين ﻷغراض العودة الى الوطن. |
Subrayó que, para lograr ese fin, el programa de trabajo del Comité Especial preveía el envío de una misión a Sudáfrica para facilitar las conversaciones y consultas con los principales representantes de las diversas partes que intervenían en el proceso de negociación. | UN | ثم أكد بأنه بغية تحقيق هذه الغاية، أدرجت اللجنة الخاصة في برنامج عملها إيفاد بعثة الى جنوب افريقيا لتسهيل الاتصالات والمشاورات مع الممثلين الرئيسيين لشتى اﻷطراف المشتركين في عملية التفاوض. |
Durante la misión en Sudáfrica se informó de que, en 1992, 65.000 jóvenes negros capacitados con arreglo a programas laborales se habían beneficiado del plan. | UN | وعلمت البعثة الى جنوب افريقيا أن ٠٠٠ ٥٦ شاب أسود دربوا في عام ٢٩٩١ بموجب برامج العمل وقد استفادوا من هذا المخطط. |
¡Equivocado, nunca he estado en Sudáfrica! | Open Subtitles | أنت مخطئ. أنا لم أذهب الى جنوب افريقيا ابداً |
Una economía activa y floreciente facilitará el logro exitoso del proceso de transición pacífica a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. | UN | وإن نشاط وازدهار الاقتصاد من شأنه أن يسهل التحقيق الناجح لعملية الانتقال السلمي الى جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
Queremos agradecer a todos los Estados miembros de dicho Grupo y a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que respetaron el embargo de petróleo contra Sudáfrica. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر الى جميع الدول اﻷعضاء في الفريق الحكومي الدولي والى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي احترمت حظر توريد النفط الى جنوب افريقيا. |
No debe permitirse que consigan sus propósitos a los elementos que quieren impedir una transición rápida y pacífica hacia una Sudáfrica democrática, no racial y unida. | UN | وينبغي تفويت فرصة النجاح على العناصر التي تريد منع التحول السريع والسلمي الى جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة. |
El Gobierno de la República de Sudáfrica ofreció enviar a otro juez para reemplazar a Goldstone. | UN | فعرضت أن ترسل قاض آخر بدلا من غولدستون وقبلنا ذلك ﻷننا قدمنا أربعة أسماء الى جنوب افريقيا. |
Las autoridades portuarias dijeron que llegó hoy y que mañana sale para Sudáfrica. | Open Subtitles | سلطة الميناء قالت ان سفينه الشحن البا فاردن ستصل اليوم وستتجه غداً رأساً الى جنوب افريقيا |