ويكيبيديا

    "الى حكومة العراق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Gobierno del Iraq
        
    El Presidente transmitió a continuación al Gobierno del Iraq la grave preocupación del Consejo respecto de los incidentes. UN وبعد ذلك نقل الرئيس الى حكومة العراق القلق البالغ الذي يساور المجلس إزاء تلك الحوادث.
    El Presidente transmitió a continuación al Gobierno del Iraq la grave preocupación del Consejo respecto de los incidentes. UN وبعد ذلك نقل الرئيس الى حكومة العراق القلق البالغ الذي يساور المجلس إزاء تلك الحوادث.
    Parece, pues, evidente que el Relator Especial está haciendo acusaciones al azar sin haber estudiado detenidamente la cuestión, con la única finalidad de causar perjuicios al Gobierno del Iraq. UN من الواضح هنا أن المقرر الخاص يلقي الاتهامات جزافا ودون دراسة أو تدقيق وبهدف واحد فقط وهو الاساءة الى حكومة العراق.
    184. El Relator Especial transmitió dos llamamientos urgentes al Gobierno del Iraq. UN ٤٨١- وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين الى حكومة العراق.
    Se convino en que la Comisión comunicaría al Gobierno del Iraq los resultados del análisis cuando estuvieran disponibles y que no los daría a conocer ni publicaría sin consultar antes al Gobierno del Iraq. UN وجرى الاتفاق على أن تنقل اللجنة الى حكومة العراق نتائج التحليل حال توفرها وألا يتم اﻹبلاغ أو اﻹعلان عن النتائج التي خلصت اليها اللجنة في هذا الصدد دون إجراء مشاورات مع حكومة العراق.
    4. Exhorta al Gobierno del Iraq a que ponga en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas y encarceladas arbitrariamente, incluidos los ciudadanos kuwaitíes y los nacionales de otros Estados; UN ٤ - تطلب الى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا الدول اﻷخرى؛
    4. Exhorta al Gobierno del Iraq a que ponga en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas y encarceladas arbitrariamente, incluidos los ciudadanos kuwaitíes y los nacionales de otros Estados; UN ٤ - تطلب الى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا الدول اﻷخرى؛
    Dado que el Iraq no ha podido ejercer su autoridad en la región septentrional de su país desde 1991 por razones harto conocidas, Turquía no puede pedir al Gobierno del Iraq que, con arreglo al derecho internacional, cumpla su obligación de impedir la utilización de su territorio para la preparación de actos terroristas en contra de Turquía. UN وحيث أن العراق لم يتمكن من ممارسة سلطته فوق الجزء الشمالي من أراضيه منذ عام ١٩٩١ ﻷسباب لا تخفى على أحد، فليس في وسع تركيا أن تطلب الى حكومة العراق اﻹيفاء بالتزاماتها، بمقتضى القانون الدولي، وحظر استخدام أراضيها لشن أعمال ارهابية ضد تركيا.
    En un nuevo intento de verificar las declaraciones del Iraq, la Comisión también ha celebrado consultas con antiguos proveedores que habían facilitado al Gobierno del Iraq materiales relacionados con las armas químicas. UN ٦٤ - وفي محاولة أخرى للتحقق من إعلانات العراق، أجرت اللجنة أيضا مشاورات مع موردي المواد المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية الى حكومة العراق.
    9. Acoge con beneplácito el envío de observadores de derechos humanos a la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán e insta al Gobierno del Iraq a que permita el despliegue inmediato e incondicional de observadores de derechos humanos en todo el país y, en particular, en las zonas de marismas del sur; UN ٩ - ترحب بارسال مراقبين لحقوق اﻹنسان الى الحدود بين العراق وجمهورية ايران الاسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد، وخصوصا في منطقة اﻷهوار؛
    25. Otra obligación es la que figura en el párrafo 7 de la resolución 706 (1991) en el cual se exige al Gobierno del Iraq que mensualmente presente al Secretario General y a las organizaciones internacionales apropiadas una declaración de sus reservas de oro y divisas. UN " ٢٥ - هناك التزام آخر تحدده الفقرة ٧ من القرار ٧٠٦ )١٩٩١(، وتطلب بموجبه الى حكومة العراق أن تقدم الى اﻷمين العام والمنظمات الدولية المختصة بيانات شهرية عن الذهب والاحتياطيات من العملات اﻷجنبية التي تكون في حوزة العراق.
    10. Acoge con beneplácito el envío de observadores de la situación de derechos humanos a la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán, e insta al Gobierno del Iraq a que permita el despliegue inmediato e incondicional de sus observadores en todo el país y, en particular, en las zonas de las marismas del sur; UN ١٠ - ترحب بإيفاد مراقبين لحقوق الانسان الى الحدود بين العراق وجمهورية إيران اﻹسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق الانسان في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة اﻷهوار؛
    10. Acoge con beneplácito el envío de observadores de la situación de derechos humanos a la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán, e insta al Gobierno del Iraq a que permita el despliegue inmediato e incondicional de sus observadores en todo el país y, en particular, en las zonas de las marismas del sur; UN ١٠ - ترحب بإيفاد مراقبين لحقوق الانسان الى الحدود بين العراق وجمهورية إيران اﻹسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق الانسان في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة اﻷهوار؛
    9. Acoge con beneplácito el envío de observadores de la situación de derechos humanos a la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán, e insta al Gobierno del Iraq a que permita el despliegue inmediato e incondicional de esos observadores en todo el país y, en particular, en las zonas de marismas del sur; UN ٩ - ترحب بإيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى الحدود بين العراق وجمهورية ايران الاسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة اﻷهوار؛
    Posteriormente, el 12 de diciembre de 1997, el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias dirigió una carta al Gobierno del Iraq pidiéndole información sobre esas ejecuciones. UN ونتيجة لذلك، بعث المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدم التعسفي، برسالة في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ الى حكومة العراق يطلب فيها معلومات بشأن حالات اﻹعدام السابقة الذكر.
    La Relatora Especial transmitió al Gobierno del Iraq denuncias de irregularidades en la aplicación de la pena capital a 62 personas identificadas y de la ejecución de centenares de presos en relación con la llamada “campaña de limpieza de las prisiones” en noviembre y diciembre de 1997. UN وأحالت المقررة الخاصة الى حكومة العراق ادعاءات تتعلق بمخالفات في تنفيذ عقوبة الإعدام بالنسبة لاثنين وستين شخصا محددي الهوية وإعدام مئات من السجناء في إطار ما يسمى " بحملة تطهير السجون " في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1997.
    Reafirmando el derecho de la Comisión Especial a realizar tales vuelos de vigilancia aérea, los miembros del Consejo instan al Gobierno del Iraq a que tome todas las medidas necesarias para que las fuerzas militares iraquíes no interfieran los vuelos de que se trata ni amenacen su seguridad y a que cumpla con su responsabilidad de garantizar la seguridad de las aeronaves y del personal de la Comisión Especial mientras estos sobrevuelen el Iraq. UN وأعضاء المجلس إذ يؤكدون من جديد حق اللجنة الخاصة في القيام برحلات الاستطلاع الجوي تلك، يطلبون الى حكومة العراق أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان ألا تتدخل القوات العسكرية العراقية في الرحلات المعنية أو تهدد أمنها، وأن تتقيد بمسؤولياتها المتعلقة بتأمين سلامة طائرة اللجنة الخاصة وطاقمها عند تحليقها فوق العراق.
    28. Otra obligación es la que figura en el párrafo 7 de la resolución 706 (1991) en el cual se exige al Gobierno del Iraq que mensualmente presente al Secretario General y a las organizaciones internacionales apropiadas una declaración de sus reservas de oro y divisas. UN " ٨٢ - يرد التزام آخر بموجب الفقرة ٧ من القرار ٦٠٧ )١٩٩١(، ويطلب بموجبه الى حكومة العراق أن تقدم الى اﻷمين العام والمنظمات الدولية المناسبة بيانات شهرية عن الذهب والاحتياطيات من العملات اﻷجنبية التي في حوزتها.
    Reafirmando el derecho de la Comisión Especial a realizar tales vuelos de vigilancia aérea, los miembros del Consejo instan al Gobierno del Iraq a que tome todas las medidas necesarias para que las fuerzas militares iraquíes no interfieran los vuelos de que se trata ni amenacen su seguridad y a que cumpla con su responsabilidad de garantizar la seguridad de las aeronaves y del personal de la Comisión Especial mientras estos sobrevuelen el Iraq. UN وأعضاء المجلس إذ يؤكدون من جديد حق اللجنة الخاصة في القيام برحلات الاستطلاع الجوي تلك، يطلبون الى حكومة العراق أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان ألا تتدخل القوات العسكرية العراقية في الرحلات المعنية أو تهدد أمنها، وأن تتقيد بمسؤولياتها المتعلقة بتأمين سلامة طائرة اللجنة الخاصة وطاقمها عند تحليقها فوق العراق.
    28. Otra obligación es la que figura en el párrafo 7 de la resolución 706 (1991) en el cual se exige al Gobierno del Iraq que mensualmente presente al Secretario General y a las organizaciones internacionales apropiadas una declaración de sus reservas de oro y divisas. UN " ٨٢ - يرد التزام آخر بموجب الفقرة ٧ من القرار ٦٠٧ )١٩٩١(، ويطلب بموجبه الى حكومة العراق أن تقدم الى اﻷمين العام والمنظمات الدولية المناسبة بيانات شهرية عن الذهب والاحتياطيات من العملات اﻷجنبية التي في حوزتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد