Ese sería el medio más rápido y mejor de llegar a una solución política definitiva de la crisis de Bosnia y Herzegovina. | UN | فذلك يمثل أسرع وأفضل طريقة للتوصل الى حل سياسي نهائي لﻷزمة في البوسنة والهرسك. |
Debe alentarse el esfuerzo que hace el Gobierno por llegar a una solución política negociada de los problemas en el norte y el este del país. | UN | ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه. |
Cuando se haya llegado a una solución política y se haya reanudado el proceso de paz, se habrán restablecido las condiciones para la reconstrucción y la rehabilitación económica de Angola. | UN | فاذا أمكن التوصل الى حل سياسي واستئناف عملية السلام، فإن الظروف اللازمة للتعمير والانعاش الاقتصادي في أنغولا ستعود الى الوجود. |
Este acuerdo constituye un adelanto invaluable en la búsqueda de una solución política amplia al problema del Oriente Medio. | UN | إن هذا اﻷمر يشكل تقدما، لا يقدر بأي حال، في سبيل السعي الى حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط. |
No por ello hay que olvidar la necesidad de una solución política de los conflictos. | UN | بيد أنه لا ينبغي نسيان الحاجة الى حل سياسي للمنازعات. |
Reiterando la necesidad urgente de lograr un arreglo político duradero y general de los conflictos de Ossetia meridional y Abjasia, | UN | إذ تكرر تأكيد الحاجة الملحـــة الى حل سياسي دائم وشامل للمنازعات في جنوب أوسيشا وأبخازيا ، |
Entendemos que, de esa manera, se manifestará indiscutiblemente el apoyo a una solución política de la crisis, que podrá traer una paz duradera a la región. | UN | كما نرى أن في ذلك تعبيرا واضحا عن مساندة من أجل التوصل الى حل سياسي لﻷزمة بما يمكن أن يؤدي الى تحقيق سلم دائم في المنطقة. |
Recalcando una vez más la necesidad imperiosa de llegar con urgencia a una solución política negociada de la situación en la República de Bosnia y Herzegovina para que ese país pueda vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras, | UN | " وإذ يشدد مرة أخرى على الضرورة الحتمية للتوصل الى حل سياسي عاجل عن طريق التفاوض للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لتمكين ذلك البلد من العيش في سلام وأمن داخل حدوده، |
Esa podría ser la contribución más importante para el mantenimiento de la seguridad europea y de la seguridad mundial. Empero, es preciso, en primer lugar, que concluya la guerra en Bosnia y Herzegovina y se llegue a una solución política del conflicto. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون أهم إسهام في صون اﻷمن اﻷوروبي والعالمي - غير أنه يجب وقف الحرب في البوسنة والهرسك أولا ويجب التوصل الى حل سياسي للصراع فيهـــا. |
De acuerdo con el sentimiento de gran parte de la comunidad internacional, reiteramos la necesidad imperiosa de poner término de inmediato a las operaciones militares de la OTAN y de que se entable un diálogo entre las partes interesadas para llegar a una solución política y negociada del conflicto. | UN | وتضامنا مع الشعور السائد بين قطاع عريض من المجتمع الدولي، فإننا نكرر مرة أخرى تأكيد الضرورة الحتمية ﻹنهاء عمليات الناتو العسكرية فورا وإقامة حوار بين اﻷطراف المعنية وصولا عن طريق التفاوض الى حل سياسي للصراع. |
El comienzo en Moscú, el 5 de mayo de 1994, de la primera ronda de conversaciones entre tayikos, así como la continuación de esas conversaciones en junio de 1994 en Teherán, permiten esperar que se llegue a una solución política de la crisis de Tayikistán. | UN | وكانت بداية الجولة اﻷولى للمحادثات بين الطرفين الطاجيكستانيين في موسكو في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١ ومواصلة هذه المحادثات في حزيران/يونيه ٤٩٩١ في طهران تبشر بالخير فيما يتعلق بالتوصل الى حل سياسي لﻷزمة في طاجيكستان. |
105. Sobre la base de sus observaciones y de la información oral y escrita que ha recibido, no parece al Relator Especial que el movimiento del Taliban esté en la actualidad genuinamente interesado en llegar a una solución política negociada para la guerra civil del Afganistán. | UN | ٥٠١- وبناء على ملاحظاته الشخصية وعلى المعلومات الخطية والشفوية الواردة، يرى المقرر الخاص أن الطلبان لا يهتمون حقاً في الوقت الحالي بالتوصل الى حل سياسي تفاوضي للحرب اﻷهلية في أفغانستان وأنهم لا رغبة لهم في حل وسط ما دامت الموافقة على تصورهم لﻹسلام شرط مسبق لوقف أعمالهم العدائية. |
El Grupo de Contacto integrado por cinco miembros siguió tratando de llegar a una solución política del conflicto de Bosnia y Herzegovina, pero, a pesar del apoyo de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), avanzó poco en su empeño de convencer a los serbios de Bosnia de que acepten el mapa territorial con miras a un arreglo general. | UN | ٩١٤ - وواصل فريق الاتصال المؤلف من خمسة أعضاء بذل جهوده للتوصل الى حل سياسي للنزاع في البوسنة والهرسك، غير أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في إقناع الطرف الصربي البوسني بقبول الخريطة الاقليمية للتسوية الشاملة، رغم مساندة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
El plan se previó como un arreglo provisional a la espera de una solución política a la crisis yugoslava. | UN | فقد وضعت الخطة كترتيب مؤقت ريثما يتم التوصل الى حل سياسي شامل لﻷزمة اليوغوسلافية . |
2. Insta a la inmediata cesación del fuego y de las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina como condición indispensable para el logro de una solución política justa y equitativa del conflicto en Bosnia y Herzegovina mediante negociaciones pacíficas; | UN | " ٢ - يدعو الى وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه للتوصل الى حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية؛ |
En el momento de preparar el presente informe, seguía habiendo graves obstáculos para la repatriación en gran escala de refugiados rwandeses, incluida la intimidación continua en los campamentos, la inseguridad en las regiones fronterizas y la falta de una solución política global. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، كانت ما زالت هناك عقبات رئيسية تواجه عودة اللاجئين الروانديين على نطاق كبير الى وطنهم، وهذه تتضمن استمرار وجود التهديد في المخيمات، واختلال اﻷمن بمناطق الحدود، والافتقار الى حل سياسي شامل. |
Resulta irónico que tanto el Gobierno como la oposición se hayan mostrado partidarios de una solución política al conflicto y de una sociedad democrática y pluralista fundada en el estado de derecho. | UN | ومن المفارقات أن كلا من الحكومة والمعارضة أعلنت أنها تدعو الى حل سياسي للنزاع والى مجتمع ديمقراطي تعددي يقوم على سيادة القانون. |
444. Desde agosto de 1993, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia ha brindado un foro permanente de negociación para la búsqueda de una solución política de todos los problemas de la ex Yugoslavia. | UN | ٤٤٤ - ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٣ وفر المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة محفلا دائما للتفاوض سعيا للتوصل الى حل سياسي لجميع مشاكل يوغوسلافيا السابقة. |