ويكيبيديا

    "الى ما دون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por debajo
        
    • debajo del
        
    • a menos del
        
    • fue inferior al
        
    El proceso de estabilización se consolidó también en México, cuya inflación se redujo por debajo de 9%. UN وكان ثمة دعم أيضا لعملية الاستقرار في المكسيك، حيث هبط التضخم الى ما دون ٩ في المائة.
    El apoyo no siempre había sido el mismo, pero nunca se situó por debajo de un respetable 60%. UN وقد اختلفت درجات الدعم إلا أنها لم تنخفض أبدا الى ما دون النسبة المحترمة ٦٠ في المائة.
    En consecuencia, muchos han quedado por debajo del umbral de pobreza. UN ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر.
    Muchos de los tipos de bosques en estos países son distintivos e incluso raros, mientras que la proporción incluida en las zonas designadas como protegidas en el plano nacional suele estar por debajo del promedio. UN ويتسم الكثير من أنواع الغابات في هذه البلدان بالتميز، بل بالندرة أيضا، بينما تنخفض دائما الى ما دون المتوسط النسبة المدرجة في المناطق المعينة على الصعيد الوطني بوصفها مناطق محمية.
    Esto constituye una importante expresión del compromiso de Israel de suministrar una red de seguridad para evitar que las personas en situación de dependencia caigan por debajo de la línea de pobreza. UN وهذا تعبير هام عن التزام اسرائيل بتوفير شبكة تأمين لمنع انحدار المعالين الى ما دون مستوى الفقر.
    Este presupuesto tiene como objetivo reducir el déficit público general por debajo del 3%. UN وترمي هذه الميزانية الى تخفيض العجز الحكومي العام الى ما دون ٣ في المائة.
    El presionizante de helio no se agota por evacuación, sino que la presión se reduce hasta muy por debajo de la presión máxima de funcionamiento. UN ولا يجري تنفيس الهيليوم المستخدم كضاغط وانما يقلل ضغطه الى ما دون الضغط الأقصى للتشغيل بكمية كبيرة.
    Las raciones de alimentos pronto caen por debajo del mínimo necesario. Open Subtitles انخفضت حصص الطعام الى ما دون الحد الادنى المطلوب
    Cuando las temperaturas cayeron por debajo de cero tuvieron que hacer unos cosas terribles para seguir con vida. Open Subtitles ثم إنخفضت الحرارة الى ما دون التجمد كان عليهم فعل أشياء مروعة للبقاء على قيد الحياة
    237. Desde mediados del decenio de 1970, los niveles de fecundidad en la mayoría de los países industrializados han estado por debajo de los niveles de reemplazo. UN ٢٣٧ - منذ منتصف السبعينات، ومستويات الخصوبة في معظم البلدان الصناعية تصل الى ما دون معدلات تعويض الانخفاض.
    También informé de que Guinea Ecuatorial había hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN وأفادت أيضا بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En Asia oriental y meridional, cuyo comercio internacional ha sido calificado de principal motor del aumento económico fenomenal de la región, el crecimiento de las exportaciones cayó por debajo del crecimiento del producto. UN وفي شرق آسيا وجنوبها، حيث اعترف بأن التجارة الدولية هي المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي الضخم في المنطقة، انخفض معدل نمو الصادرات الى ما دون معــدل نمـو الناتـج.
    En el caso de los países desarrollados, la parte correspondiente a los productos básicos en el total de las exportaciones, que representaba alrededor de la quinta parte en 1980, disminuyó por debajo de la sexta parte a mediados del decenio de 1990. UN وفي حالة البلدان المتقدمة النمو، انخفضت حصة السلع في اجمالي الصادرات من نحو الخمس في عام ١٩٨٠ الى ما دون السدس في منتصف التسعينات.
    En lo que respecta al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la frecuencia con que el nivel de vida de personas y familias desciende por debajo del mínimo de subsistencia representa un retroceso en el disfrute de estos derechos. UN وفيما يتعلق بالعهد الدولي المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن تواتر سقوط اﻷفراد واﻷسر الى ما دون خط الفقر يشكل عقبة أمام التمتع بهذه الحقوق.
    La Asamblea General toma nota de que Honduras ha efectuado el pago necesario para reducir sus atrasos por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن هندوراس قــد ســددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Estas podrían autorizarse cuando se haya perdido una determinada proporción de las reservas o la moneda caiga por debajo de un cierto umbral o cuando se produzcan ambas cosas a la vez. UN ويمكن اﻹذن بهذا التجميد بمجرد نفاد نسبة معينة من الاحتياطيات و/أو بمجرد هبوط العملة الى ما دون مستوى محدد.
    La Asamblea General toma nota de que la República Democrática del Congo ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto especificado en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قامت بتسديد المبالغ الضرورية لخفض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    La Asamblea General toma nota de que Seychelles ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto especificado en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل قامت بتسديد المبالغ الضرورية لخفض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    La Asamblea General toma nota de que Cabo Verde y Ecuador han efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن الرأس اﻷخضر وإكوادور قد دفعتا المبلغين اللازمين لخفض المتأخرات المستحقة عليهما الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    La inflación, que había descendido a menos del 4% en 1994, se aceleró en los primeros meses de 1995. UN أما التضخم فقد ازدادت سرعته في اﻷشهر اﻷولى من عام ٥٩٩١ بعد أن هبط الى ما دون ٤ في المائة في عام ٤٩٩١.
    En Jordania la inflación fue inferior al 5%. UN وهبط معدل التضخم في اﻷردن الى ما دون ٥ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد