ويكيبيديا

    "الى مكاتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las oficinas
        
    • en oficinas
        
    • a oficinas
        
    • oficinas de
        
    • hacia las oficinas
        
    Menciona a cinco testigos que lo vieron llegar a las oficinas de la DGSE. UN ويعطي صاحب البلاغ أسماء خمسة شهود رأوه عند وصوله الى مكاتب اﻹدارة العامة ﻷمن الدولة.
    Se prevé que estas actividades, que suponen el acceso directo de la BRCS a las oficinas del ACNUR en el extranjero, proseguirán en 1994 y 1995. UN وهذه اﻷنشطة، التي تنطوي على نفاذ مباشر لجمعية الصليب اﻷحمر البريطاني الى مكاتب المفوضية في الخارج، مخططة للاستمرار في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    Se levanta la sesión a las oficinas de Nueva York de superlativos Comics. Open Subtitles سنذهب الى مكاتب نيويورك للقصص المصورة الخارقة
    También espera que se conceda autorización para iniciar el proceso de licitación con contratistas para transformar el espacio del Centro Internacional de Arusha en oficinas y salas de juicio. UN وأعرب كذلك عن أمله اﻹذن ببدء طرح العطاءات مع المقاولين لتحويل الحيز في مركز أروشا الدولي الى مكاتب ودوائر.
    26B.24 La consignación para viajes correspondiente al bienio de 1994-1995 incluía un aumento significativo debido al viaje de oficiales de presupuesto a oficinas situadas fuera de las sedes para estudiar más a fondo su funcionamiento. UN ٦٢ باء-٤٢ اشتمل المبلغ المخصص للسفر لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ على زيادة كبيرة تتعلق بسفر موظفي ميزانيات البرامج الى مكاتب خــارج المقر لاكتساب فهم أفضل للطريقة التي تعمل بها.
    Además, se ha transferido la venta de los pases de salida a las oficinas de correos locales, lo que permite a los viajeros tener acceso directo al puente sin necesidad de solicitar un pase de salida a la oficina de la Administración Pública del distrito. UN وباﻹضافة الى ذلك أحيل بيع تصاريح الخروج الى مكاتب البريد المحلية، مما يسمح للمسافرين بالتوجه مباشرة الى الجسر دون حاجة الى التقدم الى مكتب اﻹدارة المدنية في المنطقة للحصول على تصريح للخروج.
    Inmediatamente después de las votaciones, la UNMIH ayudó a garantizar la seguridad del material electoral en diversos lugares durante el proceso de recuento de votos y su transporte a las oficinas electorales departamentales. UN وفي أعقاب الانتخابات، ساعدت البعثة في تأمين المواد الانتخابية في مواقع عديدة أثناء عملية إحصاء اﻷصوات وأثناء نقلها الى مكاتب الدوائر الانتخابية.
    La población también acude con frecuencia a las oficinas de atención a sus quejas y solicitudes que existen en las diversas instancias de los órganos del Poder Popular. UN وقالت إن من الممارسات الشائعة أيضا بالنسبة للسكان عموما أن يلجأوا الى مكاتب الشكاوى والمطالبات التي توجد في مختلف فروع السلطة الشعبية.
    Se ha prestado atención prioritaria a la descentralización y la delegación dé facultades a las oficinas extrasede de la ONUDI. UN وقد حظي تحقيق اللامركزية وتفويض السلطات الى مكاتب اليونيدو الميدانية بالاهتمام على سبيل اﻷولوية .
    Como se indica en la sección VII supra, el reembolso por los servicios que presta el PNUD a las oficinas extrasede del PNUFID se presupuesta a partir de ahora en el marco del apoyo a los programas en las oficinas nacionales del PNUFID. UN ووفقا لما أشير اليه في الباب سابعا أعلاه، فقد أدرجت في الميزانية، بعد ذلك، التكاليف المسددة عن الخدمات التي قدمها اليونديب الى مكاتب اليوندسيب الميدانية في اطار الدعم البرنامجي للمكاتب القطرية.
    O volveremos a las oficinas de correo y los autos. Al diablo. Open Subtitles والا سنعود الى مكاتب البريد وتبا لهذا
    4) Proporcionará directrices a las oficinas de Coordinación de Distrito. UN )٤( إصدار أوامر توجيهية الى مكاتب التنسيق اللوائية.
    32. Según se indica en la nota 5 de los estados financieros, a partir del 1º de enero de 1993 la responsabilidad de la tramitación de todas las transacciones financieras correspondientes a proyectos ejecutados por gobiernos se transfirió a las oficinas exteriores del FNUAP. UN ٣٢ - ذكر في الملاحظة ٥ من البيانات المالية، أن مسؤولية تجهيز جميع المعاملات المالية المتصلة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات قد نقلت الى مكاتب الصندوق الميدانية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    El 21 de agosto de 1950, tras apenas 20 meses de la firma del contrato de construcción, el primer grupo de funcionarios de las Naciones Unidas se trasladó de la sede temporal que se encontraba en una antigua fábrica de guerra transformada, en Lake Success, Long Island, a las oficinas en el nuevo edificio de la Secretaría. UN وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٥٠، أي بعد ٢٠ شهرا فقط من توقيع العقد، انتقلت طلائع موظفي اﻷمم المتحدة من المقر المؤقت في مصنع حربي في ليك سكسس في لونغ أيلاند الى مكاتب مبنى اﻷمانة العامة الجديد.
    La UNOPS hace pagos a las oficinas del PNUD en los países para sufragar los gastos adicionales que efectúa cuando presta servicios en su nombre. UN ٤ - يدفع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مبالغ الى مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية نظير التكاليف اﻹضافية التي تتحملها هذه المكاتب في أداء الخدمات نيابة عن المكتب.
    8. Entre enero y octubre de 1993 acudieron a las oficinas de empleo de la República de Belarús 185.000 solicitantes de empleo, de los cuales 91.400 lograron colocarse en empresas y organizaciones. UN ٨- وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير وتشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، تقدم ٠٠٠ ٥٨١ طالب عمل بطلبات الى مكاتب العمل في جمهورية بيلاروس، وتم تعيين ٠٠٤ ١٩ منهم في الشركات والمنظمات.
    ∙ El PNUD ha delegado en sus representantes residentes plena autoridad de programación dentro de los marcos aprobados para la cooperación con los países, ha reducido el personal de su sede en un 31% y ha trasladado a otro 25% del personal del cuadro orgánico de la sede a las oficinas sobre el terreno; UN ● فوﱠض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثليه المقيمين سلطة كاملة في مجال البرمجة في حدود أُطُر التعاون القطري المعتمدة، وخفض عدد موظفيه في المقر بنسبة ٣١ في المائة، وهو يقوم حاليا بنقل نسبة إضافية من موظفيه في الفئة الفنية بالمقر، تبلغ ٢٥ في المائة، الى مكاتب قطرية؛
    Transformación del salón de conferencias en oficinas UN تحويل قاعة المؤتمرات الى مكاتب
    Además, sería muy positivo transformar esas oficinas provisionales en " oficinas integradas de las Naciones Unidas " , a condición, como lo han expresado ya algunas delegaciones, de que no se les confíen tareas exclusivamente políticas. UN من ناحية أخرى فإن تحويل هذه المكاتب المؤقتة الى " مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة " ، هو عمل إيجابي تماما شريطة عدم إناطة أية مهام سياسية بحتة بهذه المكاتب على نحو ما ابداه عدد من الوفود.
    26B.24 La consignación para viajes correspondiente al bienio de 1994-1995 incluía un aumento significativo debido al viaje de oficiales de presupuesto a oficinas situadas fuera de las sedes para estudiar más a fondo su funcionamiento. UN ٦٢ باء-٤٢ اشتمل الاعتماد المخصص للسفر لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ على زيادة كبيرة تتعلق بسفر موظفي ميزانيات البرامج الى مكاتب خــارج المقر لاكتساب فهم أفضل للطريقة التي تعمل بها.
    ∙ La instrucción administrativa No 7 del Director General, relativa a la descentralización y delegación de autoridad hacia las oficinas extrasede de la ONUDI; UN • صدور اﻷمر الاداري رقم ٧ من المدير العام ، بشأن لامركزية السلطة وتفويضها الى مكاتب اليونيدو الميدانية ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد