ويكيبيديا

    "الى منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Organización de
        
    • a una organización
        
    • en una organización
        
    • en la Organización de
        
    • a la Organización para la
        
    • el de Organización para la
        
    El Estado Islámico del Afganistán ha cursado una invitación a la Organización de la Conferencia Islámica y a las Naciones Unidas para que supervisen la referida reunión. UN وقد وجهت دولة أفغانستان الاسلامية الى منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة الدعوة لﻹشراف على هذا التجمع.
    El Territorio ha manifestado interés por incorporarse a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN وأعرب اﻹقليم عن رغبته في الانضمام الى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    El mes pasado nos afiliamos a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y al Movimiento de los Países No Alineados, y nos hemos vuelto a asociar al Commonwealth. UN ففي الشهر الماضي انضممنا الى منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز واستعدنا عضويتنا في الكمنولث.
    En otros casos, la desaparición había sido denunciada por los familiares para encubrir el hecho de que la persona se había unido a una organización terrorista o subversiva. UN وفي حالات أخرى، يعلن الأقارب اختفاء قريب لهم متستراً على انضمامه الى منظمة إرهابية أو تخريبية.
    Dicen que pertenecen a una organización revolucionaria. Open Subtitles أنتم تدَعون بأنكم تنتمون الى منظمة ثوريَة
    El año del cincuentenario de las Naciones Unidas debe servir asimismo como invitación a formular y ejecutar el plan para transformarlas en una organización del futuro. UN ويجب جعل سنة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة دعوة الى صياغة وتنفيذ خطة لتحويل اﻷمم المتحدة الى منظمة لعالم المستقبل.
    Por tanto, nos complace que Sudáfrica haya ingresado en la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Commonwealth de naciones y el Movimiento de los Países No Alineados. UN ولذلك، فإننا نشعر بالسعادة لانضمام جنوب افريقيا الى منظمة الوحدة الافريقية وكومنولث اﻷمم وحركة عدم الانحياز.
    La India tiene el honor de presentar a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial su propuesta oficial con respecto al nombramiento del Auditor Externo de la Organización. UN يشرفنا أن نقدم الى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اقتراحنا الرسمي بشأن مراجع الحسابات الخارجي للمنظمة.
    En ese sentido, las dos partes en las negociaciones, así como el Conciliador, pidieron a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y a las Naciones Unidas que realizaran consultas para determinar las modalidades de su colaboración en la puesta en marcha de la fuerza internacional neutral. UN ولذلك طلب الطرفان المتفاوضان وكذلك الوسيط الى منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة إجراء مشاورات لتحديد سبل تعاونهما في إنشاء قوة دولية محايدة.
    Nos corresponde a todos nosotros, en este período decisivo, seguir brindando toda clase de asistencia a la Organización de Liberación de Palestina (OLP), a fin de que pueda hacer frente a la etapa venidera y establecer su autoridad y sus instituciones nacionales. UN ويتحتم علينا في هذه المرحلة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أشكالها الى منظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة، وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية.
    Con interés en desarrollar la cooperación en esta esfera, Kazajstán y otros países de la región se han adherido a la Organización de Cooperación Económica, que se está ampliando. UN وقد انضمت كازاخستان والبلدان اﻷخرى في المنطقة، عناية منها بتنمية التعاون في هذا الميدان، الى منظمة التعاون الاقتصادي اﻵخذة في الاتساع.
    Esa misma asistencia también le es indispensable a la Organización de la Unidad Africana, que ha creado recientemente un mecanismo de prevención y de gestión de crisis en Africa. UN وقال إنه ينبغي تقديم المساعدة نفسها الى منظمة الوحدة اﻷفريقية التي أنشأت، في أفريقيا، مؤخرا جهازا للوقاية من اﻷزمات وتسويتها.
    Se invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y a la Organización Internacional del Trabajo que documenten y distribuyan información sobre la experiencia nacional en materia de programas de donaciones de tierras y asentamientos, para que la puedan utilizar los gobiernos. UN ويطلب الى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية بتوثيق ونشر معلومات عن الخبرات الوطنية في مجال مخططات منح اﻷراضي والاستيطان لتستعين بها الحكومات.
    Se pide a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y a la OIT que documenten y distribuyan información sobre la experiencia nacional en materia de programas de donaciones de tierras y asentamientos, para que la puedan utilizar los gobiernos. UN ويطلب الى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية بتوثيق ونشر معلومات عن الخبرات الوطنية في مجال مخططات منح اﻷراضي والاستيطان لتستعين بها الحكومات.
    Todo el efectivo será donado a una organización sin ánimo de lucro que se dedica a eliminar las organizaciones sin ánimo de lucro. Open Subtitles كل المال الذي املكه سوف يتم التبرع به الى منظمة غير ربحيه مكرسه للتخلص من المنظمات الغير ربحيه
    También se espera que la creación de un grupo de trabajo sobre servicio social permita traspasar ciertas responsabilidades en esta esfera a una organización no gubernamental local. UN وعن طريق إنشاء فريق عامل يعنى بأنشطة العمل اﻹجتماعي، يتوقع نقل بعض المسؤوليات في هذا الميدان الى منظمة غير حكومية محلية.
    Nada en esos tratados puede interpretarse en el sentido de prohibir la adhesión de la República de Chipre, Estado soberano y Miembro de la familia de las Naciones Unidas, a una organización como la Unión Europea. UN ولا يوجد في هذه المعاهدات ما يمكن تفسيره على أنه يحظر انضمام جمهورية قبرص، التي هي دولة ذات سيادة عضو في اﻷسرة الدولية، الى منظمة مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    Así, las Naciones Unidas se han convertido en una organización realmente universal. UN وبذلك تطورت اﻷمم المتحدة الى منظمة عالمية بحق.
    Estamos a favor de que se convierta a la CSCE en una organización regional propiamente dicha, con su propio estatuto y una red de instituciones y mecanismos. UN ونحن نؤيد تحويل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى منظمة إقليمية مكتملة لها نظامها اﻷساسي الخاص بها وشبكتها من المعاهد واﻵليات.
    1968-1970 Agregado de la delegación del Japón en la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) UN ١٩٦٨-١٩٧٠ ملحق بالوفد الياباني الى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    En este último informe previo a la celebración de las elecciones, permítame asegurarle que la IFOR seguirá velando por la seguridad general y ofreciendo apoyo logístico sustancial, especialmente a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y a la Fuerza Internacional de Policía (IPTF). Con todo, la actitud de las partes seguirá siendo decisiva para evitar disturbios y el acoso de los votantes. UN وفي هذا التقرير الذي هو آخر تقرير يُعد قبل الانتخابات، اسمحوا لي أن أطمئنكم بأن قوة التنفيذ ستواصل إقرار اﻷمن العام وتوفير قدر كبير من الدعم في مجال السوقيات، خاصة الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة غير أن موقف اﻷطراف المعنية سيظل حاسما في منع وقوع أي اضطرابات مدنية ومضايقات للناخبين.
    En la Cumbre de Budapest (5 y 6 de diciembre de 1994), los Estados participantes decidieron cambiar el nombre de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, con efecto a partir del 1º de enero de 1995, por el de Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa (OSCE). UN وفي اجتماع القمة المعقود في بودابست )٥ و ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(، قررت الدول المشاركة تغيير الاسم من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أن يصبح هذا التغيير نافذا اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد