Además de este nuevo contingente de refugiados, la OACNUR sigue prestando asistencia sanitaria a unos 600 refugiados urbanos en Sana ' a. | UN | وبالاضافة الى هذه المجموعة الجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء. |
Actualmente el número de refugiados en Azerbaiyán asciende a unos 750.000. | UN | ويصل مجموع عدد اللاجئين في أذربيجان اﻵن الى نحو ٧٥٠ ٠٠٠ لاجئ. |
Además de este nuevo contingente de refugiados, la OACNUR sigue prestando asistencia sanitaria a unos 600 refugiados urbanos en Sana ' a. | UN | وبالاضافة الى هذه المجموعة لجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء. |
Se espera que dicho crecimiento llegue a alrededor del 3% en 1995 y que aumente en los años venideros. | UN | ومن المتوقع أن يصل هذا النمو الى نحو ٣ في المائة في ١٩٩٥ وأن يزداد في السنوات التالية. |
En comparación, los reembolsos reales para 1993 ascendieron a aproximadamente 9,2 millones de dólares y representan una media del 19,2% de los gastos de proyectos de esos organismos. | UN | وبالمقارنة، وصل مبلغ السداد الفعلي المتعلق بعام ١٩٩٣ الى نحو ٩,٢ ملايين دولار مما يمثل متوسطا قدره ١٩,٢ في المائة من نفقات المشاريع التي تتكبدها تلك الوكالات. |
Por ejemplo, en los últimos seis meses el número de comités de paz en virtud del Acuerdo Nacional de Paz ha aumentado de 50 a cerca de 200. | UN | فعلى سبيل المثال، زاد عدد لجان السلم المُشَكﱠلة في إطار اتفاق السلم الوطني من ٥٠ لجنة الى نحو ٢٠٠ لجنة في اﻷشهر الستة الماضية. |
A pesar de ello se mantuvo la asistencia de atención y manutención a unos 150 refugiados urbanos en Monrovia. | UN | غير أن تقديم المساعدة في اطار برنامج الرعاية والاعالة الى نحو ١٥٠ لاجئا حضريا في مونروفيا قد استمر. |
También se prevé utilizar en 1994 una donación para la reconstrucción de viviendas destinadas a unos 10.000 refugiados tayikos en Kazajstán. | UN | وقد وضعت خطة لتقديم منحة مخصصة لاعادة بناء المساكن الى نحو ٠٠٠ ٠١ لاجئ طاجيكستاني في كازاخستان في عام ٤٩٩١. |
En 1993, las inversiones en ese país ascendieron a unos 26.000 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٣، وصلت الاستثمارات في ذلك البلد الى نحو ٢٦ بليون دولار. |
El Estado Islámico del Afganistán ha sentido, y continúa sintiendo, la responsabilidad moral de prestar asistencia humanitaria a unos 90.000 refugiados tayikos. | UN | إن دولة افغانستان الاسلامية قد رأت ومازالت ترى مسؤولية أدبية في تقديم المساعدة الانسانية الى نحو ٠٠٠ ٠٩ من اللاجئين من طاجيكستان. |
Según una evaluación realizada en abril de 1994, la población del campamento de Sakhi en Mazar-i-Sharif se ha reducido a unos 18.000 refugiados. | UN | ويتضح من التقييم الذي أجري في نيسان/أبريل ٤٩٩١ أن عدد اللاجئين في مخيم ساخي في مزار الشريف قد هبط الى نحو ٠٠٠ ٨١ لاجئ. |
Se ha iniciado la construcción de 12 caminos de tierra de un total aproximado de 30 kilómetros de largo para mejorar el acceso de los agricultores a unos 5.000 acres de tierra cultivable. | UN | وبدأ العمل في بناء ١٢ طريقا ترابيا يقرب طولها الاجمالي من ٣٠ كيلومترا. لتحسين وصول المزارعين الى نحو ٠٠٠ ٥ آكر من اﻷراضي الزراعية. |
Sin embargo, parece que la producción de petróleo podría recuperarse, aumentando a alrededor de 349,4 millones de toneladas, o sea en un 3,3%. | UN | بيد أنه يمكن أن ينتعش انتاج النفظ، بارتفاعه بنسبة ٣,٣ في المائة الى نحو ٣٤٩,٤ مليون طن. |
Se prevé que dicha cifra aumentará en un 2,5% al año, hasta llegar a alrededor de 429.500 niños a fines del bienio. | UN | ومــن المتوقع أن يــزداد هذا الرقم بنسبة ٢,٥ في المائة سنويا ليصل الى نحو ٥٠٠ ٤٢٩ طفل بحلول نهاية فترة السنتين. |
Éstos son animales cuyo linaje se remonta a alrededor de 100 millones de años atrás. | TED | وهذه هي حقيقة الحيوانات التي نسبها يعود الى نحو 100 مليون سنة. |
El número de viviendas que carecía de servicios disminuyó de algo más de 1.000 (el 4%) en 1984 a aproximadamente 500 (el 2%) en 1989. | UN | وانخفض عدد المساكن التي لا توجد فيها مرافق من أكثر قليلا من ٠٠٠ ١ مسكن، أو ٤ في المائة في عام ٤٨٩١ الى نحو ٠٠٥ مسكن، أي ٢ في المائة في عام ٩٨٩١. |
36. El programa de capacitación para la microempresa se ha terminado también y se han proporcionado créditos a aproximadamente la mitad de los posibles beneficiarios. | UN | ٣٦ - لقد انتهى أيضا برنامج التدريب من أجل المؤسسات الصغيرة وقدمت قروض الى نحو نصف المستفيدين المحتملين. |
Gracias a estas reservas el ACNUR pudo, por ejemplo, proporcionar en un plazo de diez días suficientes productos no alimenticios a cerca de 250.000 personas al comienzo de la llegada de los refugiados a Goma (Zaire). | UN | وبفضل مخزون الطوارئ، تمكنت المفوضية مثلا من أن تسلم خلال فترة عشرة أيام ما يكفي من مواد غير غذائية الى نحو ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ عند بدء تدفق اللاجئين على غوما بزائير. |
Los arsenales combinados de los otros Estados poseedores de armas nucleares han aumentado de un total de 400 ojivas en 1970 a casi 1.200 hoy en día. | UN | وزادت مخزونات الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية مجتمعة من إجمالي ٤٠٠ رأس حربي في سنة ١٩٧٠ الى نحو ٢٠٠ ١ اﻵن. |
El número de ocupantes ilegales en la zona de Johannesburgo se ha cuadruplicado y asciende a unas 400.000 personas. | UN | وزاد عدد قاطني المستوطنات العشوائية في منطقة جوهانسبرغ أربعة أضعاف ليصل الى نحو ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة. |
Pese al estricto control instituido por su Gobierno, el Presidente señaló algunas de las dificultades para ejercer una vigilancia de la larga frontera de unos 580 kilómetros con Liberia. | UN | وأشار الرئيس الى أنه بالرغم من الرقابة الصارمة التي تفرضها حكومته، توجد بعض الصعوبات في مراقبة الحدود مع ليبريا التي تصل الى نحو ٥٨٠ كيلومترا. |
Como se indica en el párrafo 4 supra, ya se ha consignado una suma de aproximadamente 686.000 dólares. | UN | وكما جاء في الفقرة ٤ أعلاه ،فإن مبلغا يصل الى نحو ٠٠٠ ٦٨٦ دولار قد اعتمد بالفعل. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) calcula que en la actualidad cerca de 2 millones de angoleños sufren las consecuencias del hambre, la sequía y las enfermedades. | UN | ويقدر برنامج اﻷغذية العالمي حاليا أن ما يصل الى نحو مليوني أنغولي باتوا يعانون من الجوع والجفاف والمرض. |
Por lo que toca a las cuestiones presupuestarias y financieras, en el mes de marzo la Comisión Asesora se enteró con gran inquietud de que se prevé que en 1993 el Organismo tendrá un déficit de caja de 28,5 millones de dólares de los EE.UU. Tomó nota de que, tras diversos intentos del OOPS y la recepción de contribuciones adicionales, el déficit se ha reducido a una cifra estimada de 4 millones de dólares. | UN | وفيما يتصل بشؤون الميزانية والتمويل، فإن اللجنة الاستشارية، كانت قد علمت بقلق بالغ في آذار/مارس، بعجز متوقع قيمته ٢٨,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة، تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣. ثم أحاطت علما بأن هذا العجز قد تقلص الى نحو ٤ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، بعد جهود مختلفة بذلتها اﻷونروا، وتلقي تبرعات إضافية. |