ويكيبيديا

    "الى وسائط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los medios
        
    • a medios de
        
    En este contexto, adquiere especial importancia el acceso a los medios de información social. UN لذلك فإن الوصول الى وسائط اﻹعلام هام بوجه خاص.
    Los estudiantes reaccionaron enviando 7.620 cartas a los medios de comunicación. UN ونتج عن ذلك أن أرسل الطلاب ٦٢٠ ٧ رسالة الى وسائط الاعلام.
    Además, todavía no se han establecido normas claras que regulen el acceso a los medios de comunicación de masas que son propiedad del Estado, incluidas la radio y la televisión. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم توضح حتى اﻵن قواعد للوصول الى وسائط اﻹعلام التابعة للدولة، بما فيها اﻹذاعة والتلفزيون.
    También se proporcionaron copias de esos mapas a los medios de difusión que lo solicitaron. UN كذلك قدمت نسخ الى وسائط اﻹعلام بناء على طلبها.
    Además, el acceso a los medios de comunicación solía entrañar poder. UN وباﻹضافة الى ذلك، يفترض عادة أن إمكان الوصول الى وسائط اﻹعلام ينطوي على السلطة.
    El Portavoz representa al Secretario General y a la Organización, ofreciendo reuniones de información diarias y otros servicios de información a los medios informativos y las delegaciones. UN ويمثل المتحدث اﻷمين العام والمنظمة، مقدما موجزات إعلامية يومية وخدمات اعلامية أخرى الى وسائط اﻹعلام والى الوفود.
    Varias dependencias del Departamento proporcionan servicios y productos audiovisuales a los medios de difusión. UN وهذه اﻹدارة تضم عدة وحدات تقدم الخدمات الى وسائط اﻹعلام وتزودها بالمنتجات الصناعية البصرية.
    Ha habido algunas mejoras en el acceso a los medios de comunicación y las informaciones son en cierto modo más imparciales. UN وقد تحقق قدر من التحسن في فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام، حيث أصبحت التغطية الاخبارية أكثر توازنا.
    Además, el acceso a los medios de comunicación solía entrañar poder. UN وباﻹضافة الى ذلك، يفترض عادة أن إمكان الوصول الى وسائط اﻹعلام ينطوي على السلطة.
    También se elaboraron dos informes sustantivos sobre el acceso de los partidos de la oposición a los medios de comunicación. UN ووضعت هذه الوحدة أيضاً تقريرين موضوعيين عن وصول أحزاب المعارضة الى وسائط الإعلام.
    Se consideraba indispensable informar a las poblaciones locales del carácter de las operaciones de las Naciones Unidas que se realizasen en su territorio y facilitar información objetiva a los medios de información internacionales. UN ورأت أنه من اﻷساسي إبلاغ السكان المحليين بطبيعة عمليات اﻷمم المتحدة في أراضيهم، وتقديم معلومات موضوعية الى وسائط اﻹعلام الدولية.
    Me refiero, entre otros, a los medios de comunicación masiva, que uniformizan y transmiten opiniones a nivel planetario constituyéndose en pautas de opinión y de acción de indudable influencia. UN وأشير هنا، على سبيل المثال لا الحصر، الى وسائط الاتصال الجماهيري التي توحد اﻵراء وتنقلها الى كل أرجاء الكوكب، وبذلك تصبح موجهة لﻵراء واﻷفعال وتمارس نفوذا لا يمكن إنكاره.
    b) El Presidente formulará declaraciones a los medios de información acerca del Seminario. UN )ب( يدلي الرئيس بالبيانات الموجهة الى وسائط الاعلام باسم الحلقة الدراسية.
    Las instituciones nacionales deberían tener acceso a los medios de comunicación para mostrar la imagen real de la mujer y su aportación a la sociedad. UN وينبغي أن تتاح لﻷجهزة الوطنية إمكانية الوصول الى وسائط اﻹعلام بغية تقديم الصورة الحقيقية للمرأة وإظهار إسهامها في المجتمع.
    Esas medidas deberían comprender una amnistía general, la libertad de movimiento, el libre acceso a los medios de información y la promoción de los contactos humanos a nivel comunitario. UN وينبغي أن تشمل هذه السياسات إصدار عفو شامل، وحرية السفر، وحرية الوصول الى وسائط اﻹعلام، وتشجيع إقامة اتصالات بشرية على مستوى القاعدة.
    La combinación de la pobreza y la falta de voluntad política, la carencia de mecanismos específicos que promuevan el cambio y la falta de acceso a los medios de información y de comunicación crea un círculo vicioso que dificulta todo tipo de cambio. UN وتضافرت عوامل شتى مثل انعدام اﻹرادة السياسية، والفقر، والافتقار الى اﻵليات الضرورية للتغيير، وعدم الوصول الى وسائط اﻹعلام والاتصال، لتشكل كلها مجتمعة حلقة مفرغة تجعل أي تغيير أمرا بالغ الصعوبة.
    En la Sede, la función de atender a los medios de información se divide entre varias dependencias. UN ٣٨ - وفي المقر، تقسم مسؤولية تقديم الخدمات الى وسائط اﻹعلام بين عدد من الوحدات.
    Parece ser que los partidos de la oposición tienen grandes dificultades para obtener acceso a los medios controlados por el Estado, en especial durante los períodos entre elecciones. UN ويُقال إن أحزاب المعارضة تعاني من صعاب جسيمة في الوصول الى وسائط اﻹعلام التي تسيطر عليها الدولة وخاصة في الفترات بين الانتخابات.
    El UNICEF recurrió también a los medios de comunicación para que le apoyaran en la promoción de los derechos del niño. UN ٩٥ - وتمكنت أيضا اليونيسيف من الوصول الى وسائط اﻹعلام للحصول على دعمها في الترويج لحقوق اﻷطفال.
    Se han conseguido algunos progresos en cuanto al acceso de los políticos de la oposición a los medios de comunicación electrónicos estatales pero el contenido de los programas sigue tergiversándose mucho a favor de los partidos gobernantes. UN وقد طرأ تحسن محدود على إمكانية وصول السياسيين المعارضين الى وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية التي تديرها الدولة، ولكن محتوى البرامج لا يزال متحيزا بصورة شديدة لصالح اﻷحزاب الحاكمة.
    30. Periodistas que han sido despedidos de sus trabajos, muchos de ellos por cuestiones políticas, han formado varias agencias de noticias, no autorizadas, con el fin de enviar informaciones a medios de comunicación extranjeros. UN ٠٣- وشكل الصحفيون المفصولون عن عملهم، ﻷسباب سياسية في معظمهم، عدة وكالات أنباء غير مرخص لها ، بغية ارسال معلومات الى وسائط الاتصال اﻷجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد