Sólo para terminar, déjenme decir que las únicas personas que pueden ayudar a África son los talentosos jóvenes africanos. | TED | لذا و في الختام دعوني أقول أن الوحيدين القادرين على إصلاح إفريقيا هم موهوبوا إفريقيا اليافعين. |
De hecho, la causa de esta rigidez afecta también a muchos jóvenes. | TED | حقيقة الأمر أن هذه الخشونة تشيع أيضًا في أوساط اليافعين. |
Sra. Solis soy una chica fiestera que le gustan los brasileños jóvenes. | Open Subtitles | سيدة سوليس انا فتاة تحب الحفلات و الشباب البرازيلين اليافعين |
Esa disposición prohíbe, entre otras cosas, la utilización de niños o de adolescentes en la pornografía. | UN | وهذا النص يحظر، بين أمور أخرى، استخدام اﻷطفال أو اليافعين ﻷغراض الدعارة. |
Se está intentando obtener más fondos para los proyectos por componentes previstos destinados a los adolescentes y a abordar las prácticas tradicionales nocivas. | UN | وتستمر الجهود لتأمين أموال إضافية تلزم من أجل مشاريع مكونات قيد الإنجاز تستهدف اليافعين والممارسات التقليدية الضارة. |
Se atiende tanto a los niños como a los adultos que han quedado discapacitados por las minas. | UN | يؤخذ في الحسبان الأطفال المصابون بالإعاقات بسبب الألغام، شأنهم في ذلك شأن نظرائهم اليافعين. |
Me recuerdo mirando a aquellos jóvenes combatientes como si no estuvieran allí. | Open Subtitles | أتذكر نظرة أولائك المقاتلين اليافعين بدوا وكأنهم لم يشاهدوا أحداً |
¿Y tú solo quieres venir aquí como si nada y tener a nuestros jóvenes cirujanos practicando en todo eso? | Open Subtitles | وأنت فقط ستدخلين هنا. وستتركين جراحين اليافعين للمزاولة على شيء وأنت على دراية بما على المِحك؟ |
En el momento en que los jóvenes están en el umbral de la edad adulta, su sexualidad naciente suele enfrentarse con sospecha o sencillamente desconocerse. | UN | ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام. |
Y lo que es aún peor, significa haber presenciado cómo muchos de los más jóvenes caían abatidos por las consecuencias de la exposición a la radiación, incluso después de todos los años que han pasado. | UN | بيد أن اﻷسوأ من ذلك هو أن كلمة تشرنوبيل تعني رؤية كثيرين من الصبية اليافعين وهم يسقطون صرعى من جراء التعرض للاشعاع حتى بعد انقضاء هذا العدد الكبير من السنوات. |
Los jóvenes han visto interrumpida su educación al ser llamados a filas. | UN | فقد تعطل تعليم اليافعين نظرا لتعبئتهم في الخدمة العسكرية. |
En el momento en que los jóvenes están en el umbral de la edad adulta, su sexualidad naciente suele enfrentarse con sospecha o sencillamente desconocerse. | UN | ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام. |
La pobreza era común entre las familias más jóvenes y las monoparentales. | UN | وكان الفقر يشيع بين اليافعين واﻷسر المعيشية الوحيدة اﻷب أو اﻷم. |
Los adolescentes de nuestros países y sus hijas e hijos demandan nuestra ayuda. | UN | إن اليافعين من أبناء شعبنا، شأن أطفالهم، يطالبون بمساعدتنا. |
Se observó también que los adolescentes y los jóvenes eran grupos de beneficiarios favorecidos por muchos donantes, lo que exigía una mayor coordinación y consulta entre los ministerios interesados. | UN | ولوحظ أيضا شدة إقبال جهات مانحة كثيرة على اختيار اليافعين والشباب للاستفادة من التبرعات التي تقدمها، وهو أمر يتطلب زيادة التنسيق والتشاور بين الوزارات المعنية. |
Esos jóvenes adolescentes no reciben ayuda alguna de los centros y programas comunitarios administrados por el gobierno y se sienten abandonados. | UN | ما يعني أن هؤلاء اليافعين باتوا لا يتلقون أي دعم من المراكز والبرامج المجتمعية الحكومية. |
Los niños se encuentran en etapas específicas de desarrollo más vulnerables a las sustancias químicas que los adultos. | UN | يكون الأطفال في مراحل نمو محددة أكثر تعرضاً للمواد الكيماوية من اليافعين. |
La capacitación a los directores de las bibliotecas y responsables de cultura infantil sobre conceptos relativos al desarrollo del adolescente y su participación, mediante la organización de ciclos de formación dirigidos a ellos. | UN | تأهيل أمناء المكتبات ومسؤولي ثقافة الطفل على مفاهيم نماء اليافعين ومشاركتهم من خلال تنظيم دورات تدريبية لهم. |
Tal vez mi nuevo entrenador pueda ver lo que mi entrenador de juveniles no. | Open Subtitles | ربما مدربي الجديد سيرى ما لم يروه مدربي اليافعين |
Un empleado con una firma de Entrenador Anzai enfrentaba algunas dificultades para liderar un equipo muy joven. | TED | فكان أحد الموظفين الذي يحمل اسم شخصية كوتش أنزاي يواجه بعض الصعوبات في قيادة فريق من الشبان اليافعين. |
¿Efectivo de los jovenes marineros, que sirven a su país en sus días de permiso, en un juego? | Open Subtitles | مال من جُهد البحارين اليافعين. يخدمون بلدهم، في يوم حريتهم، في لعبة غير سليمة ؟ |
El Estado parte debe tratar de evitar la capacitación de tipo militar para niños pequeños. | UN | وينبغي أن تحاول الدولة الطرف تجنب تقديم أي تدريب من نوع عسكري للأطفال اليافعين. |
Espero sinceramente que la Conferencia contribuya a una mayor comprensión y una mayor adhesión a las necesidades de los jóvenes en materia de salud de la reproducción, con inclusión del suministro de servicios de salud confidenciales para la juventud. | UN | وآمل بكل إخلاص في أن يسهم هذا المؤتمر في زيادة تفهم احتياجات اليافعين من الصحة التناسلية ورفع درجة الالتزام بها، بما في ذلك تزويدهم بخدمات صحية خصوصية. |
En el Código Penal se tipificaban como delito varios actos relacionados con el matrimonio y la familia, como la violencia doméstica y el abandono y maltrato de los menores de edad. | UN | ويُجرِّم القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بالزواج والأسرة بما فيها العنف المنزلي وإهمال اليافعين والاعتداء عليهم. |