ويكيبيديا

    "اليمنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • yemeníes
        
    • yemenitas
        
    • Yemen
        
    • derecha
        
    • yemení
        
    Muchos yemeníes habían perdido su empleo y sus ingresos, al mismo tiempo que aumentaban fuertemente los precios de productos esenciales. UN وكان كثير من اليمنيين قد فقدوا عملهم ودخْلهم في الوقت الذي تَواصل فيه ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Cabe observar que incluso algunos oficiales yemeníes han sugerido la posibilidad de que el buque no hubiera embarcado en el Irán. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بعض المسؤولين اليمنيين أشاروا إلى إمكانية أن تكون السفينة قد انطلقت من إيران.
    Existe un tráfico más reducido de armas y municiones desde Somalia al Yemen, supuestamente en apoyo de los insurgentes yemeníes. UN ويحدث اتجار على نطاق أصغر في تدفقات الأسلحة والذخيرة من الصومال إلى اليمن، لدعم المتمردين اليمنيين على حد ما قيل.
    Bueno, tal vez lucía privada de sueño pero los yemenitas no son conocidos por su trato humanitario a los prisioneros extranjeros. Open Subtitles حسنٌ، لربما بدى عليها بعض من حرمان النوم لكن لا يُعرف عن اليمنيين بالمعاملة الإنسانية على الأسرى الأجانب
    Aún no se ha prestado forma alguna de asistencia a los yemenitas. UN ولم تُقدﱠم حتى اﻵن أي مساعدة الى اليمنيين.
    Sin embargo, antes de que pudiera establecerse un programa de asistencia, en Assab se registró un movimiento inverso de somalíes que huían del Yemen, a la vez que llegaban yemenitas. UN غير أن عصب شهدت، قبل انشاء برنامج المساعدة، حركة عكسية من الصوماليين الهاربين من اليمن، فضلا عن اليمنيين الوافدين.
    El terrorismo, un fenómeno ajeno, ha costado la vida a miles de yemeníes. UN والإرهاب ظاهرة غريبة حصدت أرواح الآلاف من اليمنيين.
    Reafirmó la importancia de garantizar la igualdad en el goce de todos los derechos políticos entre los yemeníes judíos y los demás ciudadanos del país. UN وأعادت الشبكة تأكيد أهمية ضمان المساواة بين المواطنين اليمنيين اليهود وسائر المواطنين في التمتع بجميع الحقوق السياسية.
    La escuela acoge igualmente a los hijos de ciudadanos yemeníes que regresaron de Somalia UN تضم المدرسة أيضاً أبناء اليمنيين العائدين من الصومال
    Preocupa especialmente a la Misión el hecho de que para muchos yemeníes el poder judicial carezca de credibilidad y legitimidad. UN ويساور البعثة قلق خاص لأن كثيراً من اليمنيين يرون أن جهاز القضاء يفتقر إلى المصداقية والمشروعية.
    Las actividades económicas están paralizadas en muchos sectores y un gran número de yemeníes carecen de medios de sustento. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة، بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.
    Las actividades económicas están paralizadas en muchos sectores y un gran número de yemeníes carecen de medios de sustento. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.
    La escuela acoge también a los niños yemeníes cuyos padres UN تضم المدرسة أيضاً أبناء اليمنيين العائدون من الصومال
    Taller de formación para profesores yemeníes con objeto de darles a conocer el derecho internacional humanitario UN ورشة العمل التدريبية للمعلمين اليمنيين حول استكشاف القانون الدولي الإنساني
    La comunidad internacional, por su parte, espera que los dirigentes yemenitas encaren con seriedad y urgencia los problemas que son causas de su crisis, y que aseguren una solución duradera y una estabilidad creíble. UN ويتوقع المجتمع الدولي من جانبه من الزعماء اليمنيين أن يتصدوا بصورة جادة وعاجلة للمشاكل التي تشكل أساس هذه اﻷزمة وأن يكفلوا التوصل إلى حل دائم واستقرار يمكن التعويل عليه.
    La mayoría de los ciudadanos de Djibouti pertenecen a grupos étnicos de afares y somalíes, y el resto son árabes yemenitas y ciudadanos franceses. UN وينتسب غالبية أهالي جيبوتي إلى قبائل من أصل عفري وصـومالي، باﻹضافة إلى مجموعات أخرى من العرب اليمنيين ومن الرعايا الفرنسيين.
    - Se separará a los presos extranjeros de los yemenitas; UN :: عزل السجناء الأجانب عن السجناء اليمنيين.
    Los clientes yemenitas supuestamente abandonaron la Arabia Saudita sin pagar al reclamante el dinero que le adeudaban. UN ويدعي أن الزبائن اليمنيين قد غادروا المملكة العربية السعودية دون أن يسددوا لصاحب المطالبة الأموال التي يدينون بها إليه.
    Reunión para promover la cooperación con el Colegio de Abogados del Yemen UN عقد اجتماع لتفعيل التعاون مع نقابة المحامين اليمنيين
    Se había declarado fuera de la ley a tres asociaciones de extrema derecha, se había procesado a algunos extremistas de derecha y los Länder (estados) federales estaban facultados para prohibir las asociaciones extremistas en sus territorios. UN وقد تم حظر ثلاث رابطات متطرفة من جناح اليمين، وحوكم بعض المتطرفين اليمنيين وأعطيت الولايات الاتحادية صلاحية حظر الرابطات المتطرفة في أراضيها.
    A este respecto, observaron que se debía prestar asistencia a la población yemení en la construcción de un Estado pacífico y democrático, sobre la base de las decisiones de la Conferencia de Diálogo Nacional. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى أنه ينبغي مساعدة اليمنيين في بناء دولة ديمقراطية سلمية، استنادا إلى قرارات مؤتمر الحوار الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد