La nueva Presidencia de Bosnia y Herzegovina prestó juramento el 10 de noviembre de 2010. | UN | وأدى مجلس رئاسة البوسنة والهرسك الجديد اليمين الدستورية في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
98. El 10 de mayo, en una ceremonia celebrada en el Union Building de Pretoria, el Sr. Nelson Mandela prestó juramento en carácter de primer Presidente de Sudáfrica elegido democráticamente. | UN | ٩٨ - وأدى السيد نيلسون روليهلاهلا مانديلا اليمين الدستورية كأول رئيس منتخب بطريقة ديمقراطية لجنوب افريقيا في احتفال أقيم في " مباني الاتحاد " في بريتوريا. |
Antes de que el Primer Ministro y los Ministros asuman sus funciones, deben pronunciar el juramento constitucional ante el Presidente de la República. | UN | وقبل أن يباشر رئيس الوزراء والوزراء أعمالهم يجب أن يؤدوا اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية. |
El Presidente electo juró su cargo ante el Consejo Constitucional el 6 de mayo de 2011. | UN | وأدى الرئيس المنتخب اليمين الدستورية أمام المجلس التأسيسي في 6 أيار/مايو 2011. |
El 10 de febrero de 2004, el Presidente Gusmão promulgó una ley sobre elecciones en las aldeas en la que se preveía el establecimiento de la Comisión Nacional Electoral, cuyos miembros prestaron juramento el 19 de marzo de 2004 ante el Presidente del Parlamento Nacional. | UN | ففي 10 شباط/فبراير 2004 أصدر الرئيس غوسماو قانونا بشأن الانتخابات القروية نص على إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية، التي أدت اليمين الدستورية في 19 آذار/مارس 2004 أمام رئيس البرلمان الوطني. |
La Presidenta y el Vicepresidente tomaron posesión de sus cargos el 16 de enero de 2006, de conformidad con la Constitución de Liberia | UN | أدى الرئيس ونائب الرئيس المنتخبان اليمين الدستورية لتولي منصبيهما في 16 كانون الثاني/يناير 2006 وفقا للدستور الليبري |
El resultado fue refrendado por el Tribunal Supremo el 11 de julio, y el Presidente Silanyo juró el cargo el 27 de julio. | UN | وأقرت المحكمة العليا النتائج في 11 تموز/يوليه، وأدى الرئيس سيلانيو اليمين الدستورية في 27 تموز/يوليه. |
El 30 de marzo, el Consejo Estatal de Paz y Desarrollo se disolvió oficialmente y se transfirió el poder al nuevo Gobierno; el nuevo Presidente, dos Vicepresidentes y otros 55 miembros del gabinete asumieron sus funciones en una ceremonia de inauguración celebrada en Nay Pyi Taw. | UN | وفي 30 آذار/مارس تم حلّ مجلس الدولة للسلام والتنمية رسمياً ونقلت صلاحياته إلى الحكومة الجديدة. وفي حفل رسمي حلف الرئيس الجديد ونائباه و 55 وزيراً اليمين الدستورية في ناي بيي تاو. |
El Consejo Constitucional refrendó los resultados el 30 de marzo y el Sr. Sall tomó posesión del cargo el 2 de abril. | UN | وأكد المجلس الدستوري هذه النتائج في 30 آذار/مارس وأدى الرئيس ماكي سال اليمين الدستورية في 2 نيسان/أبريل. |
Los miembros de la Comisión juraron su cargo el 16 de octubre. | UN | وأدى أعضاء اللجنة اليمين الدستورية في 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
Esta decisión está recogida en el discurso que pronunció el Presidente de mi país, Ernesto Pérez Balladares, en ocasión de su toma de posesión cuando dijo: | UN | وهذا الالتزام تجلى بوضوح في الخطاب الذي ألقــاه أرنستو بيريز بياداريس عند أدائه اليمين الدستورية وتنصيبه رئيسا للجمهورية. فقد قال: |
El 1º de octubre prestó juramento como Presidente definitivo del país. | UN | وفي ١ تشرين اﻷول/اكتوبر، أدى اليمين الدستورية بصفته الرئيس اﻷكيد للبلد. |
Al asumir sus funciones, el nuevo Gobierno prestó juramento ante el Presidente Gusmão el 28 de julio. | UN | وقد حلفت الحكومة الجديدة اليمين الدستورية أمام الرئيس غوسماو في 28 تموز/ يوليه. |
Permítame transmitir a usted, al Secretario General y a esta Asamblea los saludos del Presidente de Sierra Leona, recientemente elegido, el Excmo. Sr. Ernest Bai Koroma, quien prestó juramento hace apenas dos semanas. | UN | وأود أن أنقل إليكم، وإلى الأمين العام وإلى هذه الجمعية تحيات الرئيس المنتخب حديثا لسيراليون، فخامة السيد إرنست باي كوروما، الذي أدى اليمين الدستورية قبل أسبوعين بالكاد. |
Este fin de semana observamos la materialización de ese sueño cuando el pueblo celebró en Juba la declaración oficial de la independencia y el Presidente Salva Kiir prestó juramento al asumir sus funciones. | UN | وفي نهاية هذا الأسبوع، رأينا الحلم يتحقق، فأخذ الناس في جوبا يحتفلون عندما أُعلن الاستقلال رسمياً وأقسم الرئيس سالفا كير اليمين الدستورية. |
El actual Gobernador, Gordon Wetherell, prestó juramento el 5 de agosto de 2008. | UN | وقد أقسم الحاكم الحالي، غوردون ويذريل، اليمين الدستورية في 5 آب/أغسطس 2008. |
El mandato del Presidente de la República es de siete años civiles contados desde la fecha de su juramento constitucional. | UN | ومدة ولاية رئيس الجمهورية سبع سنوات شمسية تبدأ من تاريخ أدائه اليمين الدستورية. |
El Gobierno obtiene el voto de confianza tras pronunciar el juramento constitucional ante el Presidente de la República y después de presentar su programa a la Cámara de Representantes para su aprobación. | UN | وتحصل الحكومة على الثقة بعد أداء اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية وتقديم برنامجها إلى مجلس النواب لإقراره. |
En un plebiscito celebrado el 31 de agosto de 1976 se votó a favor de que Samoa Americana eligiera a su propio Gobernador y el primer Gobernador elegido juró su cargo el 3 de enero de 1978. | UN | وفي استفتاء شعبي نظم في 31 آب/أغسطس 1976، صوت سكان ساموا الأمريكية لفائدة انتخاب حاكمهم وأدى أول حاكم منتخب اليمين الدستورية في 3 كانون الثاني/يناير 1978. |
El General Tagme y los nuevos jefes de la armada, la fuerza aérea y el ejército prestaron juramento el 11 de noviembre de 2004, con lo cual se puso fin a un inquietante vacío de un mes en los altos mandos militares. | UN | وأدى الجنرال تاغمي والقادة الجدد للقوات البحرية والجوية والبرية اليمين الدستورية في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ وبذلك انتهى فراغ في قيادة القوات المسلحة كان مبعث قلق طوال شهر كامل. |
Se supone que las elecciones presidenciales y legislativas tendrán lugar a comienzos de 2014 y que las autoridades electas jurarán sus cargos poco después. | UN | ومن المفترض أن تجري الانتخابات الرئاسية والتشريعية في أوائل عام 2014، وأن تقوم السلطات المنتخبة حديثا بأداء اليمين الدستورية عقب ذلك مباشرة. |
Tras la toma de posesión de los nuevos miembros de la Comisión Constitucional Federal Independiente a primeros de marzo de 2010 se impartió un taller de orientación para los miembros de la Comisión en Djibouti del 4 al 23 de marzo. | UN | وعقب أداء اليمين الدستورية للأعضاء الجدد في اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة في أوائل آذار/مارس 2010، تم عقد حلقة عمل توجيهية لأعضاء اللجنة في جيبوتي في الفترة من 4 إلى 23 آذار/مارس. |
El Presidente Nasheed juró el cargo el 11 de noviembre de 2008. | UN | وأقسم الرئيس محمد نشيد اليمين الدستورية في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٨. |
El 23 de mayo asumieron sus cargos los 15 ministros y 13 secretarios de Estado que integraban el gabinete ministerial, salidos de entre las filas de tecnócratas y partidarios de los acuerdos de transición. | UN | وفي 23 أيار/مايو، أقسم اليمين الدستورية مجلس وزراء يتألف من 15 وزيرا و 13 وزير دولة مختارين من التكنوقراط ومؤيدي الترتيبات الانتقالية. |
En julio de este año, el Primer Ministro del Gobierno constitucional, Sr. Mari Alkatiri, dimitió de su cargo y tomó posesión un nuevo Gobierno, bajo la dirección del Primer Ministro, Sr. José Ramos-Horta. | UN | وفي تموز/يوليه من هذا العام، استقال رئيس وزراء الحكومة الدستورية، ماري ألكتيري، من منصبه، وأدت اليمين الدستورية حكومة جديدة برئاسة رئيس الوزراء خوسيه راموس - أورتا. |
El proceso siguió su curso, y el 20 de agosto de 2012 se eligió el nuevo Parlamento Federal y juraron su cargo 215 de los 275 Miembros del Parlamento (el 78%). El 28 de agosto se eligió un nuevo Presidente del Parlamento, el Sr. Mohamed Sheikh Osman Jawaari, junto con dos Vicepresidentes. | UN | ففي 20 آب/أغسطس 2012، تم انتخاب البرلمان الاتحادي الجديد وأدى اليمين الدستورية 215 من أصل 275 عضوا بالبرلمان (78 في المائة)، وتم انتخاب رئيس جديد للبرلمان (السيد محمد شيخ عثمان جواري) في 28 آب/ أغسطس 2012 إلى جانب نائبين للرئيس. |
La Comisión fue creada el 11 de agosto después de la investidura de sus 17 miembros. | UN | وقد أُنشئت اللجنة في 11 آب/أغسطس، بعد أن أدى أعضاؤها السبعة عشر اليمين الدستورية. |
347. Tras prestar juramento el 30 de agosto, el Primer Ministro viajó a Haití al día siguiente para asumir sus funciones. | UN | ٣٤٧ - وبعد أن أدى رئيس الوزراء اليمين الدستورية في ٣٠ آب/اغسطس، سافر الى هايتي في اليوم التالي لاستئناف مهام منصبه. |