En repetidas resoluciones tanto el Consejo de Seguridad como la Asamblea General han condenado los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y Gaza por constituir una violación del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وصدرت عن كل من مجلس الأمن والجمعية العامة مراراً وتكراراً قرارات تدين إنشاء المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة باعتبارها مخلةً بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Al mismo tiempo, los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y Gaza siguen expandiéndose a pesar de la unánime condena internacional y las seguridades que ha dado el Gobierno de Israel de que se ha restringido esa expansión. | UN | وأثناء ذلك ظلت المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة تتزايد بالرغم من الإدانة الدولية لها بالإجماع وتأكيدات حكومة اسرائيل بأنها فرضت قيوداً علىتزايدها. |
22. Los asentamientos judíos en la Ribera Occidental son ilegales. | UN | 22- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية هي مستوطنات غير قانونية. |
Se informó de apedreamientos de vehículos israelíes en la zona de Ramallah, Hebrón y a la entrada de los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث قذف حجارة على المركبات الاسرائيلية في منطقة رام الله، وفي الخليل، وعند مدخل المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
En ese contexto, el Gobierno de Israel ha anunciado recientemente la creación de una municipalidad ampliada que agrandaría la demarcación de Jerusalén y cuya jurisdicción ilegal se extendería a poblaciones próximas de Israel y a algunos asentamientos judíos de la Ribera Occidental ocupada. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا عن إحداث ' بلدية مظلة ' توسع بها حدود القدس وتبسط السلطات اﻹدارية للبلدية غير المشروعة على المدن القريبة في إسرائيل، وعلى بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية المحتلة. |
Las políticas de Israel de mantener y salvaguardar sus comunidades judías en la Ribera Occidental y en Gaza son totalmente congruentes con los acuerdos de Oslo. | UN | إن سياسات إسرائيل فيما يتعلق بصون مجتمعاتها اليهودية في الضفة الغربية وغزة والحفاظ عليها تتماشى تماما مع اتفاقات أوسلو. |
65. Los asentamientos judíos en la Ribera Occidental (incluida Jerusalén oriental) y Gaza son un factor destacado en el conflicto actual entre Israel y el pueblo palestino. | UN | 65- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية (بما في ذلك القدس الشرقية) وغزة هي عامل بارز في النزاع الراهن بين إسرائيل والشعب الفلسطيني. |
41. El 15 de noviembre, algunos miembros del Consejo de Asentamientos judíos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, después de haberse reunido con el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai, el Ministro de Relaciones Exteriores Ariel Sharon y los comandantes de las FDI, expresaron que seguirían estableciendo " hechos consumados " con anticipación a cualquier retiro. | UN | ٤١ - في ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر، صرح أعضاء مجلس المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة عقب لقاء مع وزير الدفاع إسحاق موردخاي، ووزير الخارجية أرييل شارون، وقواد جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنهم سيستمرون في إقامة " وقائع " قبل إجراء أي انسحاب. |
5. Mientras estuvo en Jerusalén, la Comisión se reunió por las tardes con figuras muy respetadas de los círculos universitarios e intelectuales de Israel, que le informaron del contexto jurídico del conflicto y de los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y Gaza, y le dieron los puntos de vista israelíes sobre la intifada. | UN | 5- وعقدت اللجنة وهي في القدس لقاءات مسائية مع أكاديميين ومفكرين إسرائيليين يحظون باحترام كبير أمكنهم أن يعطوا اللجنة فكرة عن السياق القانوني للصراع وعن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة، مع عرض وجهات النظر الإسرائيلية بشأن الانتفاضة. |
Los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y en Gaza son ilegales. Violan el artículo 49 (6) del Cuarto Convenio de Ginebra, y su ilegalidad ha sido conformidad por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre el muro. | UN | 21 - تعد المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة مستوطنات غير قانونية، وتشكل خرقا للمادة 49 (6) من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية عدم قانونيتهـا في فتواهـا بشأن الجدار. |
32. Los asentamientos judíos en la Ribera Occidental son ilegales; violan el párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra, y su ilegalidad ha sido confirmada por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre el muro. | UN | 32- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية غير شرعية. فهي تخلّ بأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدمَ مشروعية هذه المستوطنات. |
A. Asentamientos La comunidad internacional comparte unánimemente la opinión de que los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza contravienen lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra, por el que se prohíbe a la Potencia ocupante trasladar a una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. | UN | 15 - أجمع المجتمع الدولي على اعتبار المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة مخالفة للمادة 49 (6) من اتفاقية جنيف الرابعة التي لا تجيز للسلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها. |
23. La comunidad internacional es unánime al considerar que los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y en Gaza son contrarios al párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe a una Potencia ocupante trasladar a una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. | UN | 23- أجمع المجتمع الدولي على اعتبار المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة مخالفة للمادة 49 (6) من اتفاقية جنيف الرابعة التي لا تجيز لدولة الاحتلال أن تنقل جزءاً من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها. |
8. Los asentamientos judíos de la Ribera Occidental y de Gaza ocupan un lugar prominente en el presente informe. | UN | 8- ويجري التركيز في هذا التقرير على المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة. |
El 11 de junio de 1998, el ejército israelí ocupante emitió una orden por la que se permite el establecimiento de guardias civiles en los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أصدر جيش الاحتلال اﻹسرائيلي أمــرا يسمـح بإنشاء مـا يُطلق عليهم " الحرس المدني " في المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
Este programa incluye la creación de una " municipalidad sombrilla " con facultades administrativas sobre las poblaciones cercanas de Israel y sobre algunos asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | ويتضمن هذا البرنامج إقامة " بلدية شاملة " تتمتع بصلاحيات إدارية على البلدات القريبة في إسرائيل وعلى بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
En un acontecimiento conexo, Israel había iniciado la construcción de fortificaciones en los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. (The Jerusalem Times, 20 de noviembre de 1998) | UN | وفي تطور ذي صلة، بدأت إسرائيل في بناء تحصينات في المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. ))ذة جروسالم تايمز، ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨(. |
Posteriormente se informó de que el Gobierno había prometido 5 millones de dólares para ayudar a los colonos y el 19 de septiembre, las autoridades israelíes habían aprobado planes para construir unas 4.000 unidades de viviendas en los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | وفيما بعد، أفادت التقارير بأن الحكومة تعهدت بتوفير ٥ ملايين دولار كمعونة للمستوطنين، وفي ١٩ أيلول/سبتمبر وافقت السلطات الاسرائيلية على خطط لبناء نحو ٠٠٠ ٤ وحدة سكنية في المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
Si el informe de Peace Watch se presentó sin que diera lugar a polémica alguna, otro informe presentado en una conferencia de prensa por el Consejo de Comunidades judías en la Ribera Occidental y Gaza se basó en las cifras para afirmar que el acuerdo de Oslo había sido un fracaso rotundo. | UN | وفي حين لم يقترن تقديم تقرير منظمة رصد السلم بأي جدل، استغل تقرير آخر، قدمه مجلس المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة هذه اﻷرقام في مؤتمر صحفي، ليبرهن على ما ادعي أنه إفلاس لاتفاق أوسلو. |
Dirigentes de los colonos declararon que, en lugar de promover la unidad, las directrices obstaculizarían el diálogo, porque su finalidad era menoscabar la posición de las comunidades judías en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وذكر قادة المستوطنات أن المبادئ التوجيهية، بدلا من تعزيز الوحدة، ستحول دون إجراء الحوار ﻷن القصد منها اﻹضرار بمركز المجتمعات المحلية اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Ni la Declaración de Principios firmada el 13 de setiembre de 1993 ni el Acuerdo Provisional del 25 de setiembre de 1995 contienen disposición alguna que prohíba o que restrinja las comunidades judías en la Ribera Occidental o en Gaza. | UN | فلا إعلان المبادئ الموقﱠع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ولا الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يتضمنان أية أحكام تحظر أو تقيد المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة. |