Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. | UN | غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء. |
Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. | UN | غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء. |
Hasta ahora se han extraído de las armas nucleares rusas 500 toneladas de uranio muy enriquecido. | UN | وحتى الآن، استُخرج من الأسلحة النووية الروسية 500 طن من اليورانيوم العالي الإثراء. |
Como posible problema a este respecto se señaló incluso la utilización de uranio altamente enriquecido para la propulsión de naves espaciales. | UN | كما أشير في هذا الصدد إلى استخدام اليورانيوم العالي الإثراء لتشغيل المركبات الفضائية بوصفها مشكلة محتملة. |
LA UTILIZACIÓN DE uranio altamente enriquecido EN LOS REACTORES NUCLEARES DE PROPULSIÓN NAVAL Y SUS CONSECUENCIAS PARA UN TRATADO DE CESACIÓN DE | UN | استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات النووية البحرية وآثارها على |
Su ejecución permitirá reducir considerablemente el riesgo de proliferación del uranio muy enriquecido. | UN | وسيمكن تنفيذ هذا البرنامج من الحد بدرجة كبيرة من خطر انتشار اليورانيوم العالي الإثراء. |
Su ejecución permitirá reducir considerablemente el riesgo de proliferación del uranio muy enriquecido. | UN | وسيمكن تنفيذ هذا البرنامج من الحد بدرجة كبيرة من خطر انتشار اليورانيوم العالي الإثراء. |
Esto supone que se ha alcanzado ya el hito que marca la mitad del objetivo final del acuerdo, la eliminación de 500 toneladas de uranio muy enriquecido antes del año 2013. | UN | وهذا يعني أنه تم الوصول الآن إلى علامة منتصف الطريق نحو الهدف النهائي للاتفاق، المتمثل في التخلص حتى عام 2013 من 500 طن من اليورانيوم العالي الإثراء. |
Insta a los Estados a no respaldar nuevos proyectos que impliquen combustible de uranio muy enriquecido y pide a la Conferencia que establezca el objetivo de su total eliminación del sector nuclear civil tan pronto como sea técnicamente factible | UN | ويحث الدول على عدم دعم مشاريع جديدة تنطوي على وقود اليورانيوم العالي الإثراء ويناشد المؤتمر تحديد هدف الاستغناء الكامل عنه في القطاع النووي المدني بمجرد أن يكون ذلك ممكنا من الناحية التقنية. |
El uranio muy enriquecido es especialmente preocupante en este contexto, debido a la posibilidad técnica de construir un rudimentario artefacto explosivo nuclear a partir del uranio muy enriquecido, una posible opción para un grupo terrorista o agente no estatal. | UN | ذلك أن اليورانيوم العالي الإثراء مصدر قلق بالغ في هذا السياق حيث أنه يمكن تقنيا بالاستعانة به بناء جهاز بدائي للتفجير النووي مما يجعله خيارا واردا بالنسبة للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة غير الدول. |
En consecuencia, se debería dar la más alta prioridad a impedir el acceso al uranio muy enriquecido por agentes no estatales. | UN | 2 - ولذا، يتعين أن تمنح الأولوية القصوى لمنع الأطراف الفاعلة من غير الدول من الحصول على اليورانيوم العالي الإثراء. |
En la actualidad se están adoptando medidas para asegurar y eliminar el uranio muy enriquecido como parte de iniciativas internacionales encomiables, como la Alianza mundial del Grupo de los Ocho y la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر. |
Sin embargo, en la mayoría de esos casos se puede sustituir el uranio muy enriquecido por uranio poco enriquecido, o se pueden utilizar otras técnicas para lograr los resultados requeridos. | UN | بيد أنه في معظم هذه الحالة، يمكن إحلال اليورانيوم المنخفض الإثراء محل اليورانيوم العالي الإثراء أو يمكن استخدام تقنيات أخرى لتحقيق النتائج المنشودة. |
El uranio muy enriquecido es especialmente preocupante en este contexto, debido a la posibilidad técnica de construir un rudimentario artefacto explosivo nuclear a partir del uranio muy enriquecido, una posible opción para un grupo terrorista o agente no estatal. | UN | ذلك أن اليورانيوم العالي الإثراء مصدر قلق بالغ في هذا السياق حيث أنه يمكن تقنيا بالاستعانة به بناء جهاز بدائي للتفجير النووي مما يجعله خيارا واردا بالنسبة للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة غير الدول. |
Está en marcha un programa importante de conversión de uranio altamente enriquecido proveniente de armas a combustible poco enriquecido para usar como combustible de reactores. | UN | وأضاف أنه يجري حاليا تنفيذ برنامج كبير لتحويل اليورانيوم العالي الإثراء المستخدم في الأغراض العسكرية إلى وقود مفاعلات منخفض الإثراء. |
Está en marcha un programa importante de conversión de uranio altamente enriquecido proveniente de armas a combustible poco enriquecido para usar como combustible de reactores. | UN | وأضاف أنه يجري حاليا تنفيذ برنامج كبير لتحويل اليورانيوم العالي الإثراء المستخدم في الأغراض العسكرية إلى وقود مفاعلات منخفض الإثراء. |
3. Sin embargo, la tarea relacionada con la eliminación del uso de uranio altamente enriquecido en los reactores de investigación dista mucho de ser completa. | UN | 3- بيد أن مهمة إلغاء استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات المخصصة للبحث لا تزال في طورها الأول. |
El Proyecto 602 fue concebido para recibir el UME recuperado del proyecto 601 en forma de hexahidrato de nitrato de uranilo (HNU) y convertirlo a uranio metálico a fin de utilizarlo como material de alimentación para conformar los componentes del núcleo del arma nuclear. | UN | صمم المشروع ٦٠٢ بحيث يتلقى اليورانيوم العالي اﻹثراء المستخلص من المشروع ٦٠١ في شكل نترات اليورانيل سداسي الهيدرات ثم يحوله إلى شكل فلزي كي يصبح مادة التغذية اللازمة لصب عناصر قلب السلاح النووي. |
La posibilidad de cambiar de combustible de UME a UPE es remota, en especial en el caso de los submarinos. | UN | وإمكانية الانتقال من الوقود الذي يُحصل عليه من اليورانيوم العالي الإثراء إلى وقود يُحصل عليه من اليورانيوم المنخفض الإثراء إمكانية بعيدة كل البعد لا سيما بالنسبة للغواصات. |
Ello ha motivado el renovado énfasis que los círculos que se ocupan del control de los armamentos hacen en la eliminación del uso del UAE tanto en los reactores civiles con base en tierra como en los reactores de propulsión naval. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تأكيد الأوساط المطالِبة بالحد من التسلح مجدداً على ضرورة إلغاء استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في كلٍ من المفاعلات الأرضية والبحرية ذات الأغراض المدنية. |
El segundo método, además de lo anterior, se ocupa del uranio poco enriquecido, el combustible gastado y otros materiales que pueden considerarse materias primas para la producción de uranio y plutonio muy enriquecidos. | UN | ويغطي النهج الثاني بالإضافة إلى ما يغطيه النهج الأول، اليورانيوم المنخفض الإثراء، والوقود المستهلك، ومواد أخرى تعتبر مواد تغذية لإنتاج اليورانيوم العالي الإثراء والبلوتونيوم. |
La documentación técnica en la que se describe el Proyecto 603 indica que había de limitarse a la recuperación del UME de los elementos de combustible fresco y a la conversión del material recuperado en la forma de UO2. | UN | وتبيﱢن الوثائق التقنية التي تصف المشروع ٦٠٣ أنه كان من المقرر أن يقتصر على استخلاص اليورانيوم العالي اﻹثراء من العناصر الوقودية الطازجة وتحويل المادة المستخلصة إلى ثاني أكسيد يورانيوم. |
■ La composición isotópica del combustible de UAE, la información sobre su fabricación, etc. siguen siendo altamente secretas. | UN | ■ تظل تركيبة النظائر المشعة للوقود المكون من اليورانيوم العالي الإثراء وكذلك المعلومات بشأن طريقة صنعه سرية للغاية. |