En 1979 Iraq importó de Italia 6.005 kg de uranio empobrecido en forma de UO2 en polvo. | UN | في عام ١٩٧٩، استورد العراق من ايطاليا ٠٠٥ ٦ كيلوغرامات من اليورانيوم المستنفد في شكل مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم. |
Los informes confirman la presencia de uranio empobrecido en los campos de batalla, pero también muy lejos de ellos. | UN | وتؤكد هذه التقارير وجود اليورانيوم المستنفد في ميادين القتال، ولكن أيضاً في أماكن بعيدة عنها. |
Se ha encontrado uranio empobrecido en el suelo y en las aguas freáticas. | UN | وعُثر على اليورانيوم المستنفد في التربة والمياه الجوفية. |
También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. | UN | كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها. |
Agradecemos su estímulo para que se ponga fin a la utilización del uranio empobrecido en los armamentos. | UN | ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة. |
Por consiguiente, Bangladesh no apoya la utilización de uranio empobrecido en armamentos con el propósito de obtener una ventaja militar de corto plazo. | UN | لذا، لا تؤيد بنغلاديش استخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة لتحقيق مكاسب عسكرية قصيرة الأجل. |
No se encontró uranio empobrecido en las demás localidades. | UN | ولم يعثر على اليورانيوم المستنفد في المواقع الأخرى التي جرت معاينتها. |
Evaluación realizada por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de las consecuencias radiológicas de la contaminación con residuos de uranio empobrecido en situaciones posteriores a conflictos | UN | تقييم الوكالة للآثار الإشعاعية الناجمة عن التلوث بمخلفات اليورانيوم المستنفد في حالات ما بعد النزاع |
Utilización de uranio empobrecido en la fabricación de armas y municiones | UN | استخدام اليورانيوم المستنفد في صناعة الأسلحة والذخائر |
13. La Fuerza Aérea de los Estados Unidos ha utilizado misiles con uranio empobrecido en distintas partes del mundo. | UN | 13 - استخدمت القوات الجوية للولايات المتحدة قذائف اليورانيوم المستنفد في عدة مناطق من العالم. |
9. La labor sobre el uranio empobrecido en los Balcanes, sin embargo, no estaba terminada. | UN | 9 - بيد أن العمل بشأن اليورانيوم المستنفد في البلقان لم ينته. |
Sólo midiendo los niveles de uranio empobrecido en la orina de los soldados podremos entender la absorción de uranio empobrecido que se produce en el campo de batalla, requisito necesario para una mejor evaluación de cualesquiera riesgos para la salud. | UN | والطريقة الوحيدة التي يمكن بواسطتها معرفة الكميات الممتصة من اليورانيوم المستنفد في ساحة القتال، هي قياس مستويات اليورانيوم المستنفد في بول الجنود، وهذا شرط لتحسين تقييم أية مخاطر تُهدد صحة الإنسان. |
Los expertos comprobaron que más de dos años después de finalizado el conflicto, podían encontrarse partículas de polvo de uranio empobrecido en muestras del suelo y en indicadores biológicos sensibles como el liquen. | UN | فقد وجد الخبراء أنه، بعد مضي أكثر من سنتين على انتهاء النزاع، يمكن العثور على جزيئات من غبار اليورانيوم المستنفد في عينات من التربة وفي مؤشرات أحيائية حساسة مثل الأُشْنة. |
Se detectó la presencia de uranio empobrecido en la tierra en tres de ellas, donde se encontraron casi 300 puntos de contaminación. | UN | ومن أصل المواقع الأربعة عشر التي تمت معاينتها، اكتشف اليورانيوم المستنفد في التربة في 3 مواقع، حيث عثر على نحو 300 نقطة تلوت. |
En la labor sobre el terreno y en laboratorio se encontraron restos de municiones con uranio empobrecido en tres lugares, a saber, el Instituto Tecnológico de Hadzici, los barracones de Zunovnica y el depósito de artillería de Han Pijesak. | UN | وانتهت الأعمال الميدانية والمختبرية إلى وجود بقايا ذخيرة تحوي اليورانيوم المستنفد في ثلاثة مواقع، وبخاصة في المعهد التقني في هادزيتشي، وثكنات زونوفنيتسا، ومستودع أسلحة المدفعية في هان بييساك. |
Sin embargo, se ha confirmado sin lugar a dudas la presencia de uranio empobrecido en el medio ambiente de Bosnia y Herzegovina; en este momento, sus efectos actuales y futuros en el medio ambiente y la salud de las personas no pueden evaluarse sino parcialmente en el territorio del municipio de Hadzici. | UN | بيد أن وجود اليورانيوم المستنفد في بيئة البوسنة والهرسك أمر مؤكد بلا شك ولا يمكن في الوقت الحالي تقييم أثره على البيئة وصحة البشر في الحاضر والمستقبل إلا جزئيا في إقليم بلدية هادزيتشي. |
Se encontró uranio empobrecido en un taller de reparación de carros de combate y depósito de municiones de Hadzici, y en el depósito de municiones y los barracones de Han Pijesak. | UN | وعُثر على اليورانيوم المستنفد في مرفق تصليح الدبابات ومستودع الذخيرة في هادزيتشي وفي مستودع الذخيرة وثكنات العسكر في هان بييساك. |
Los efectos del uranio empobrecido en la salud han sido objeto de estudio de especialistas de todo el mundo y ninguna de estas investigaciones (incluidas las realizadas por el PNUMA y la OMS) ha encontrado vínculos definitivos entre el uso de uranio empobrecido en teatros de operaciones y daños para la salud de las personas. | UN | أجرى أخصائيون من جميع أنحاء العالم دراسات مستفيضة عن أثر اليورانيوم المستنفد على الصحة، لم تخلص أي منها، بما فيها الدراسات التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، إلى وجود أي صلة قطعية بين استخدام اليورانيوم المستنفد في ميادين العمليات والأضرار التي تلحق بصحة الإنسان. |
La mayoría de los científicos y abogados independientes se centran en el carácter ilegal de las armas de uranio empobrecido a la luz de las normas internacionales humanitarias o de los efectos del uranio empobrecido sobre la salud o el medio ambiente. | UN | ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة. |
El viento, como si se tratase de una nube de polvo, transporta grandes cantidades de partículas de óxido de uranio empobrecido de los aerosoles que pueden ser inhaladas al respirar; y tiene efectos devastadores y además, convierten extensas regiones en un desierto radiactivo. | UN | تنقل الريح كميات كبيرة من جزيئات أكسيد اليورانيوم المستنفد في شكل هباء يمكن تنفسه، وسحب من الغبار، ذات آثار مدمرة، فتحول مساحات شاسعة إلى صحراء مشعة. |
Cuarto, junto a la urgente necesidad de concertar una convención internacional que prohíba la producción y el uso de uranio empobrecido para fines bélicos, permítaseme indicar que los Estados Unidos de América y Gran Bretaña impusieron, en 1991, una zona de prohibición de vuelos en el norte del Iraq, zona que fue ampliada en 1992 para incluir el sur del Iraq. | UN | رابعا، وإضافة إلى الضرورة الملحة لإبرام اتفاقية دولية نحظر إنتاج واستخدام اليورانيوم المستنفد في أغراض الحرب، اسمحوا لي أن أشير إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا قد فرضتا منذ عام 1991 منطقة لحظر الطيران شمالي العراق، ووسعتها في عام 1992 لتشمل جنوبي العراق. |