Sin embargo, muchas de sus funciones podrían realizarse empleando uranio poco enriquecido. | UN | غير أن معظم أعمالها يمكن إنجازها باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
ii) El uranio poco enriquecido mencionado en la sección 1.2 del anexo A cuando se incorpore en elementos ensamblados de combustible nuclear para ese tipo de reactores; | UN | ' 2` اليورانيوم المنخفض التخصيب الذي يغطيه الفرع ألف - 1 - 2 إذا كان مدمجا في عناصر مجمعة للوقود النووي لتلك المفاعلات؛ |
ii) El uranio poco enriquecido mencionado en la sección 1.2 del anexo A cuando se incorpore en elementos ensamblados de combustible nuclear para ese tipo de reactores; | UN | ' 2` اليورانيوم المنخفض التخصيب الذي يشمله الفرع ألف - 1 - 2 إذا كان مدمجا في عناصر مجمعة للوقود النووي لتلك المفاعلات؛ |
Se permitirá la utilización de uranio poco enriquecido para la obtención de energía nuclear. | UN | ويُسمح باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب لأغراض الطاقة النووية. |
Además, por iniciativa del Director General del OIEA, Rusia ha decidido crear una reserva de uranio poco enriquecido bajo los auspicios del OIEA. | UN | واستجابة لمبادرة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، قررت روسيا بناء مخزون احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة. |
Los Estados que poseen navíos nucleares deberían diseñar sus futuros reactores navales de manera que utilicen combustible a base de uranio poco enriquecido. | UN | وينبغي أن تقوم الدول الحائزة لقطع بحرية نووية في المستقبل بتصميم مفاعلاتها النووية البحرية بحيث تستخدم وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Iniciativa de la Federación de Rusia para crear una reserva garantizada de uranio poco enriquecido | UN | المبادرة الروسية لتوفير احتياطي مضمون من اليورانيوم المنخفض التخصيب |
El primer acuerdo se concertaría entre la Federación de Rusia y el Organismo Internacional de Energía Atómica para que el uranio poco enriquecido se facilitara por conducto del Organismo a sus Estados miembros. | UN | وسيبرم الاتفاق الأول بين الاتحاد الروسي والوكالة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب من خلال الوكالة لدولها الأعضاء. |
:: La ubicación física de las existencias de uranio poco enriquecido | UN | :: الموقع المادي لمخزونات اليورانيوم المنخفض التخصيب |
La OIEA ha propuesta una posible iniciativa internacional para suministrar uranio poco enriquecido. | UN | واقترحت الوكالة الدولية مبادرة دولية محتملة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
La OIEA ha propuesta una posible iniciativa internacional para suministrar uranio poco enriquecido. | UN | واقترحت الوكالة الدولية مبادرة دولية محتملة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Otro paso importante en el establecimiento de una infraestructura mundial de energía nuclear ha sido la creación en Rusia de una reserva garantizada de uranio poco enriquecido, administrada por el OIEA. | UN | إن تكوين احتياطيات مضمونة من اليورانيوم المنخفض التخصيب في روسيا تحت إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطوة هامة أخرى في إنشاء بنية تحتية عالمية للطاقة النووية. |
:: Un firme compromiso de seguir desarrollando combustibles basados en el uranio poco enriquecido entretanto | UN | :: الالتزام الثابت بمواصلة تطوير أنواع من وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب في غضون ذلك |
Algunas actividades internacionales tienen por objetivo crear un incentivo para el uso de productos y procesos basados en el uranio poco enriquecido, como la compra exclusiva de isótopos médicos elaborados con este material. | UN | وتهدف بعض الأنشطة الدولية إلى إيجاد حافز لاستخدام المنتجات والعمليات المستندة إلى اليورانيوم المنخفض التخصيب، من قبيل عدم شراء إلا النظائر المشعة الطبية المصنوعة من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Algunos Estados partes alentaron un mayor uso de blancos de uranio poco enriquecido en la producción de radioisótopos. | UN | وشجع بعض الدول الأطراف زيادة استخدام أهداف اليورانيوم المنخفض التخصيب لإنتاج النظائر المشعة. |
También se tomó nota de los preparativos de Kazajstán para ser sede del banco de uranio poco enriquecido con los auspicios del OIEA. | UN | وأحيط علما أيضا باستعدادات كازاخستان لاستضافة بنك اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة. |
Se permitirá la utilización de uranio poco enriquecido para la obtención de energía nuclear. | UN | ويُسمح باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب لإنتاج الطاقة النووية؛ |
También se alentó a hacer un mayor uso de blancos de uranio poco enriquecido en la producción de radioisótopos. | UN | وشجع بعض الدول الأطراف زيادة استخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب لإنتاج النظائر المشعة. |
Se permitiría la utilización de uranio poco enriquecido para la obtención de energía nuclear; | UN | ويُسمح باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب لأغراض الطاقة النووية؛ |
Exposición de la Federación de Rusia sobre su iniciativa para establecer una reserva de uranio poco enriquecido (UPE) con miras al suministro de UPE al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para uso de | UN | طرح مبادرة الاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لتوريده إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الدول الأعضاء فيها |
La Unión Europea acoge con satisfacción el acuerdo entre la Federación de Rusia y el OIEA para establecer una reserva de uranio de bajo enriquecimiento. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي عُقد بين الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
El Grupo celebra los esfuerzos del OIEA para prestar asistencia a los países que, voluntariamente, han decidido convertir los reactores de investigación a fin de que utilicen uranio poco enriquecido en lugar de uranio muy enriquecido. | UN | وترحب المجموعة بما تبذله الوكالة من جهود لمساعدة البلدان التي اختارت، بمحض إرادتها، تحويل مفاعلات البحوث من وقود اليورانيوم العالي التخصيب إلى وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب. |