Para tener en cuenta la introducción del euro en el 2002 esos valores en monedas nacionales deben convertirse en valores en euros. | UN | ولأخذ إدخال اليورو في الحسبان في كانون الثاني/يناير 2002، تحتاج قيم هذه العملات الوطنية إلى التحويل إلى قيم باليورو. |
Sólo de esta forma podemos evitar un excesivo incremento de la deuda pública, conservar algunas reservas para el futuro y mantener la esperanza de ingresar a la zona del euro en 2011. | UN | ولا يمكننا تجنب أي زيادة مفرطة في الدين الحكومي والإبقاء على بعض الاحتياطيات للمستقبل والاحتفاظ بالأمل في الانضمام إلى منطقة اليورو في عام 2011 إلا بهذه الطريقة. |
Pagué en euros así que no sé exactamente cuanto era, pero había un montón de euros en ese cheque. | Open Subtitles | دفعت باليورو، لذا لا أعرف كم كان المبلغ ولكن ثمة الكثير من اليورو في ذلك الشيك |
Si bien el progreso se desaceleró como consecuencia de la crisis de la eurozona en 2011, se ha registrado posteriormente una recuperación y se han alcanzado casi los 10.000 millones de dólares en 2013. | UN | وبينما ضعفت هذه التدفقات بسبب أزمة منطقة اليورو في عام 2011، إلا أنها انتعشت منذ ذلك الوقت لتصل إلى قرابة 10 بلايين دولار أمريكي في عام 2013. |
21. De conformidad con la decisión de la Conferencia General, todas las cuentas del presupuesto ordinario y del presupuesto operativo se convirtieron a euros el 1º de enero de 2002 al tipo de cambio de las Naciones Unidas de diciembre de 2001. | UN | 21- وفقا لمقرر المؤتمر العام، حُوّلت جميع حسابات الميزانيتين العادية والتشغيلية إلى اليورو في 1 كانون الثاني/ يناير 2002 بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
ii) La información financiera de las cuentas mancomunadas de las oficinas fuera de la Sede y en euros al 31 de diciembre de 2011 se resume en el cuadro V.1. | UN | ' 2` ويعرض الجدول الخامس - 1 المعلومات المالية المتعلقة بصندوق النقدية المشترك الخاص بالمكاتب الموجودة خارج المقر وصندوق النقدية المشترك الخاص باستثمارات اليورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El Banco Central Europeo (BCE) contribuyó a aplacar los temores del mercado de ruptura de la zona del euro a mediados y finales de 2012 con el anuncio de su programa de operaciones monetarias abiertas. | UN | وساعد المصرف المركزي الأوروبي على تهدئة حدة مخاوف السوق من حدوث انشقاق في منطقة اليورو في منتصف وأواخر عام 2012 عندما أُعلن برنامجها للمعاملات النقدية المباشرة. |
La Reunión convino en que se utilizaría el euro al presentar el presupuesto del Tribunal y para determinar las cuotas anuales y los adelantos. | UN | ووافق الاجتماع على استخدام اليورو في عرض ميزانية المحكمة وفي تحديد الاشتراكات السنوية والسلف. |
La tasa de desempleo llegó al 10,9% como promedio en la zona del euro en 1998 y empezó a subir nuevamente hacia el final del año. | UN | وقد بلغت معدلات البطالة ١٠,٩ في المائة في المتوسط في منطقة اليورو في عام ١٩٩٨ وبدأت في الارتفاع من جديد قبيل نهاية السنة. |
Se informa respecto de las deliberaciones del grupo de trabajo entre períodos de sesiones relativas a la introducción del euro en la contabilidad de la ONUDI. | UN | يتناول هذا التقرير مداولات الفريق العامل فيما بين الدورات بشأن اعتماد اليورو في النظام المحاسبي لليونيدو . |
Esto se debe sobre todo a que el objetivo único del Banco Central Europeo es mantener la inflación en la zona del euro en la franja de cero a 2%, y la tasa global de inflación en la zona superó el límite superior de esta franja. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى أن الهدف الوحيد للمصرف المركزي الأوروبي هو الإبقاء على التضخم في منطقة اليورو في نطاق يتراوح بين صفر و 2 في المائة، ومعدل التضخم المعلن في المنطقة يتجاوز الحد الأعلى لهذا النطاق. |
Por ejemplo, el debilitamiento del euro en 2000 mejoró la competitividad de la región del euro para las exportaciones marroquíes, lo que llevó a los empresarios de Marruecos a exigir una devaluación del dirham. | UN | فعلى سبيل المثال، جعل ضعف اليورو في عام 2000 منطقة اليورو أكثر منافسة مقابل الصادرات المغربية، مما حدا بأوساط الأعمال التجارية المغربية إلى المطالبة بخفض قيمة الدرهم. |
El análisis reveló también que la introducción del euro en nueve de las zonas monetarias había surtido efecto en los derechos de matrícula y los gastos de educación. | UN | كذلك ذكرت ممثلة الشبكة أنه تبين من التحليل أن إدخال اليورو في تسع من مناطق العملات قد أثر على الرسوم الدراسية وتكاليف التعليم. |
e) Alienta al Director General a que promueva la utilización del euro en las transacciones de la Organización.” | UN | " )ﻫ( يشجع المدير العام على تعزيز استخدام اليورو في معاملات المنظمة . " |
Una iniciativa a ese respecto es la introducción de la gestión de proyectos en euros, en el caso de los proyectos que se financian en esa moneda. | UN | ومن المبادرات المطروحة في هذا الصدد ادخال اليورو في حساب إدارة تلك المشاريع التي تستند إلى اليورو. |
También explicó que, como la mayoría de los gastos se sufragaban en dólares de los Estados Unidos fuera de Viena, en tanto que mayormente se gastaba en euros en Viena, no podrían hacerse economías significativas recurriendo a la presupuestación parcial en euros. | UN | كما أوضح أن نسبة ما ينفق من أموال خارج فيينا بدولارات الولايات المتحدة أكبر بالمقارنة مع اليورو الذي غالبا ما ينفق في فيينا، ولهذا فقد لا يحقق الاستناد جزئيا إلى اليورو في الميزنة وفورات كبيرة. |
La agenda de la eurozona en el año 2013 | News-Commentary | أجندة منطقة اليورو في 2013 |
Por consiguiente, todos los activos, pasivos, reservas y saldos de fondos del Fondo General y de otros fondos de la sede se convirtieron a euros el 1º de enero de 2002 al tipo de cambio aprobado por la Conferencia General (GC.9/Dec.15), es decir, 13,7603 chelines austríacos = 1 euro y 1 dólar = 1,123 euros (o 1 euro = 0,890472 dólares). | UN | ولذلك حولت جميع موجودات والتزامات واحتياطيات وأرصدة أموال الصندوق العام وأموال المقر الأخرى إلى اليورو في 1 كانون الثاني/يناير 2002، باستخــدام أسعــار الصرف التــي وافق عليهــا المؤتــمر العام (م ع-9/م-15)، أي 13.7603 شلنــا نمساويــا = 1 يــورو، و1 دولار = 1.123 يورو (أو 1 يورو = 0.890472 دولار). |
17.6 Las diferencias por conversión de monedas, debidas principalmente a la revaluación de los saldos bancarios, activo y pasivo no expresados en euros al final del ejercicio, y la revaluación del saldo de contribuciones voluntarias por cobrar, se pueden atribuir principalmente a una disminución del tipo de cambio del dólar EE.UU. y el euro al final del ejercicio de 0,774 euros por dólar en 2011 a 0,754 euros por dólar en 2012. | UN | 17-6 وتُعزى فروق تقويم العملة، الناتجة بشكل أساسي من إعادة تقويم الأرصدة المصرفية والأصول والخصوم غير اليوروية في نهاية الفترة وإعادة تقويم رصيد التبرعات المستحقة القبض، إلى انخفاض أسعار صرف دولار الولايات المتحدة/اليورو في نهاية العام من 0.774 في 2011 إلى 0.754 في 2012. |
de política macroeconómica El paso a las monedas y billetes denominados en euros en los 12 Estados miembros de la zona del euro a principios de 2002 fue un gran éxito desde el punto de vista logístico. | UN | تبديل العملة إلى عملة معدنية وورقية باليورو في الدول الأعضاء الـ 12 في منطقة اليورو في بداية عام 2002 كان ناجحا للغاية من وجهة النظر اللوجستية(). |
Tras una prolongada negociación, la Reunión convino en que se utilizaría el euro al presentar el presupuesto del Tribunal (véase el artículo 3.2 del Proyecto de Reglamento Financiero del Tribunal). | UN | 49 - وقد وافق الاجتماع، بعد مفاوضات مطولة، على استخدام اليورو في عرض ميزانية المحكمة (انظر البند 3-2 من مشروع النظام المالي للمحكمة). |
NUEVA YORK – Ya está cerca el desenlace de la tragedia griega del euro: es muy probable que este año o el que viene, Grecia declare la cesación de pagos de su deuda y abandone la eurozona. | News-Commentary | نيويورك ــ لقد بلغت مأساة اليورو في اليونان فصلها الأخيرة: فمن الواضح أن اليونان، إما هذا العام أو التالي، سوف تتخلف عن سداد ديونها وتخرج من منطقة اليورو. |
Sin embargo, en la zona del euro el desplome de la actividad registrado a principios de año provocó una reducción del 4,0% en el PIB para todo el año 2009. | UN | ومع ذلك، فقد أدى انهيار النشاط في منطقة اليورو في وقت سابق من العام إلى تراجع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4 في المائة لعام 2009 بأكمله. |
Al mismo tiempo, celebró la recomendación del Comité Asesor de que la secretaría siguiera trabajando con las organizaciones y las federaciones del personal de las Naciones Unidas en las cuestiones relativas a la evolución de la paga líquida neta del personal del cuadro orgánico de las Naciones Unidas que prestaba servicios en la zona del euro de Europa. | UN | وفي الوقت نفسه، رحَّب بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل بأن تواصل الأمانة العمل مع المنظمات واتحادات الموظفين المعنية في الأمم المتحدة بشأن المسائل المحيطة بتطور صافي الأجر الذي يقبضة موظفو الفئة الفنية في الأمم المتحدة بمنطقة اليورو في أوروبا. |
Un aspecto de la crisis de la zona del euro fue que representaba un desequilibrio de la balanza de pagos. | UN | 27 - وتمثّل أحد جوانب أزمة منطقة اليورو في أنها شكّلت خللاً في موازين المدفوعات. |
Se dirigió el proyecto " Preparación para el euro " para todas las entidades de la ONUV y se concluyó la preparación a tiempo. | UN | وتم تولي دفة القيادة لمشروع " التأهب لاستخدام اليورو " في جميع كيانات مكتب الأمم المتحدة في فيينا وأُنجز المشروع في الوقت المناسب. |