ويكيبيديا

    "اليومية للفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cotidiana de los palestinos
        
    • diaria de los palestinos
        
    • diarias de los palestinos
        
    • cotidianas de los palestinos
        
    El Gobierno de Israel no ha hecho ningún gesto significativo que contribuya a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN ولم تقم الحكومة الإسرائيلية بتحرك ملحوظ من شأنه البدء بتحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة بهدف تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Prácticamente se han visto gravemente afectados todos los aspectos de la vida diaria de los palestinos y de otros árabes que habitan en el territorio palestino ocupado. UN وقد لحق ضرر بالغ بكل جانب تقريبا من جوانب الحياة اليومية للفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Aunque reconocemos la importancia de un acuerdo como paso importante en un proceso en el que las dos partes aprenden a confiar entre sí, es importante no ignorar que lo que realmente importa es lo que sucede en el terreno, en las vidas diarias de los palestinos. UN وإذا كنا نسلــم بأهمية أي اتفاق كخطوة هامة في عملية يتعلم فيها كل من الطرفين أن يثق باﻵخر، فمن المهم ألا نتجاهل أن ما يهم فعلا هو ما يحدث على أرض الواقع في الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    La vida cotidiana de los palestinos que viven en el territorio ocupado sería incluso más difícil y desesperada si no contaran con su apoyo. UN بل كان يمكن للحياة اليومية للفلسطينيين في الأرض المحتلة أن تكون أكثر صعوبة ويأسا لولا دعمهم.
    Apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Israel debe poner fin a sus actividades de asentamiento y obrar tratar depara normalizar la vida cotidiana de los palestinos. UN ينبغي لإسرائيل وقف أعمال الاستيطان والعمل على عودة الحياة اليومية للفلسطينيين إلى الوضع الطبيعي.
    El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Alentamos el diálogo ministerial directo israelo-palestino que se celebra en estos momentos, y esperamos que las partes logren avances que permitan mejorar materialmente la vida cotidiana de los palestinos. UN ونشجع الحوار الوزاري المباشر بين الإسرائيليين والفلسطينيين الجاري حاليا، ونأمل أن يحقق الطرفان التقدم الذي يمكن أن يحسن ماديا ظروف المعيشة اليومية للفلسطينيين.
    La pobreza extrema, el desempleo, el abandono escolar de los niños y un fuerte sentimiento general de frustración y desesperación: todo ello forma parte de la vida cotidiana de los palestinos bajo la ocupación. UN فالفقر المُدقع، والبطالة، وانقطاع الأطفال عن الانتظام في المدارس، والإحساس العام القوى بالإحباط واليأس: كل هذه الأمور جزء من الحياة اليومية للفلسطينيين تحت الاحتلال.
    Se ha informado de que el Ministerio de Defensa israelí ordenó una revisión del trazado de la barrera a fin de reducir su repercusión en la vida cotidiana de los palestinos. UN وأفادت التقارير بأن وزارة الدفاع الإسرائيلية أمرت بإجراء استعراض لمسار الحاجز بغية تقليل أثره على الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Con este fin, los participantes se comprometieron a aportar fondos por un valor total de unos 4.481 millones de dólares durante los dos próximos años. Se comprometieron también a comenzar a desembolsar los fondos comprometidos con la máxima celeridad posible a fin de que surtieran rápidos efectos en la vida cotidiana de los palestinos. UN ولهذا الغرض، تعهد المشاركون بمبلغ 4.481 مليار دولار أمريكي للعامين القادمين، والتزموا بالبدء في توزيع هذه التعهدات في أسرع وقت ممكن من أجل سرعة التأثير على الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Con este fin, los participantes se comprometieron a aportar fondos por un valor total de unos 4.481 millones de dólares durante los dos próximos años. Se comprometieron también a comenzar a desembolsar los fondos comprometidos con la máxima celeridad posible a fin de que surtieran rápidos efectos en la vida cotidiana de los palestinos. UN ولهذا الغرض، تعهد المشاركون بمبلغ 4.481 مليار دولار أمريكي للعامين القادمين، والتزموا بالبدء في توزيع هذه التعهدات في أسرع وقت ممكن من أجل سرعة التأثير على الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Las acciones de Israel no sólo representan una amenaza en la vida diaria de los palestinos sino que infringen la libertad de religión, la libertad de circulación, el derecho a la educación y el derecho a la salud y en su conjunto violan los derechos humanos universalmente reconocidos. UN وإن إجراءات إسرائيل لا تشكل تهديدا للحياة اليومية للفلسطينيين فحسب بل إنها تعتدي على حريتهم الدينية وحريتهم في التنقل، وحقهم في التعليم وفي الصحة، وبصورة عامة تنتهك حقوق اﻹنسان المُسلم بها دوليا.
    52. La paz es una elección estratégica que requiere un cambio en las políticas y prácticas que afectan a la vida diaria de los palestinos y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN 52 - وأضاف قائلاً إن السلام خيار استراتيجي يتطلب تغييراً في السياسات والممارسات التي تمس الحياة اليومية للفلسطينيين والسكان العرب الآخرين في الأراضي المحتلة.
    Estas condiciones han tenido una serie de consecuencias generales para la vida de la comunidad palestina en Jerusalén oriental, como, por ejemplo, la reducción del componente palestino de la población de la zona, así como consecuencias específicamente económicas que han influido en varios aspectos de la vida diaria de los palestinos jerosolimitanos. UN ٤٩١ - ويترتب على هذه اﻷوضاع عدد من العواقب العامة بالنسبة لحياة المجتمع الفلسطيني في القدس الشرقية، مثل تقليص العنصر الفلسطيني في التكوين السكاني للقدس الشرقية، فضلا عن العواقب ذات الطابع الاقتصادي التي تؤثر على مختلف جوانب الحياة اليومية للفلسطينيين في القدس الشرقية.
    El endurecimiento de las restricciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental a causa de la ampliación del muro y del aumento incesante de los cierres de carreteras y puestos de control continúa agravando las condiciones de vida diarias de los palestinos y dificultando la creación de un Estado palestino viable. UN وما زالت القيود المتزايدة المفروضة على التنقل في الضفة الغربية من جراء تمدد عملية تشييد الجوار والتزايد المتواصل بلا هوادة في تدابير إغلاق الطرق ونقاط التفتيش يُنزلان البلاء بالأحوال المعيشية اليومية للفلسطينيين ويعرقلان إمكانية قيام دولة قادرة على البقاء في فلسطين.
    Dicho esto, el proceso de Anápolis sólo podrá recibir el apoyo de ambas partes y triunfar si logra un mejoramiento tangible en las vidas cotidianas de los palestinos y los israelíes. UN هذا، ولن يكون بوسع عملية أنابوليس كسب تأييد الطرفين وتحقيق النجاح إلا إذا أفضت إلى تحسن ملموس في الحياة اليومية للفلسطينيين وللإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد