ويكيبيديا

    "اليوم أكثر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hoy más
        
    • ahora más
        
    • actualmente más de
        
    • más que
        
    • hoy de
        
    • en día
        
    • día más de
        
    • hoy que en
        
    • hoy a más de
        
    • tener más de
        
    hoy más que nunca, y con razón, sigue siendo el tema que más nos ocupa. UN وتبقى أفريقيا اليوم أكثر من أي وقت مضى، وعن حق، في صميم تعبئتنا.
    hoy más que nunca, no podemos pasar por alto los acontecimientos que tienen lugar en otras partes del mundo. UN اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكننا تجاهل ما يحدث في أنحاء أخرى من العالم.
    hoy más que nunca, Rwanda necesita la atención, la diligencia y la benevolencia de la comunidad internacional. UN إن رواندا تحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى الى الرعاية والاهتمام وحسن النية من المجتمع الدولي.
    ahora más que nunca es importante recalcar la necesidad de continuar y completar la aplicación de los Acuerdos de Paz. UN ومن الأهم اليوم أكثر من أي وقت مضى التشديد على الحاجة إلى مواصلة واستكمال تنفيذ اتفاقات السلام.
    hoy más que nunca ciframos nuestra confianza en nuestra Organización, que ha sabido siempre valorar la noción de los derechos y libertades fundamentales del hombre y ha hecho de su garantía uno de sus objetivos esenciales. UN ولا نزال، اليوم أكثر من أي وقت مضى، نثق في منظمتنا، التي عرفت دائما كيف تؤكد على مفهوم حقوق الانسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية وقد جعلت من ضمانها من بين أهدافها اﻷساسية.
    Por ello, nuestra Organización se hace hoy más indispensable que nunca. UN ولذا فإن منظمتنا لا يمكن الاستغناء عنها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Hoy, más de 350 millones de africanos viven en una pobreza absoluta, siendo más de la mitad mujeres y niños. UN وهناك اليوم أكثر من ٣٥٠ مليونا من اﻷفارقة، يعيشون في فقر مدقع، وأكثر من نصف هؤلاء من النساء واﻷطفال.
    Hoy, más que nunca, los pueblos del mundo depositan sus esperanzas en las Naciones Unidas. UN إن شعوب العالم تجعل من اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من ذي قبل، محطا ﻵمالها.
    El Consejo de Seguridad es hoy más necesario que nunca para garantizar una acción efectiva en pro de la paz. UN وثمة حاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مجلس اﻷمن لضمان العمل الفعال في سبيل تحقيق السلام.
    Si hay algo que necesite Sierra Leona hoy más que ninguna otra cosa es la paz y la reconciliación. UN إن ما تحتاجه سيراليون اليوم أكثر من أي شيء آخر هو السلام والمصالحة.
    La paz, la democracia y el desarrollo se imponen hoy más que nunca como elementos cruciales e incontrovertibles del desarrollo humano en una sociedad comprometida con el progreso. UN إن السلام والديمقراطية والتنمية هي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، عناصر حاسمة لا غنى عنها للتنمية البشرية في أي مجتمع ملتزم ببلوغ التقدم.
    Por eso, hoy más que nunca son necesarias medidas enérgicas para dar un nuevo impulso a los intercambios Norte-Sur. UN ولهذا السبب فإن اتخاذ تدابير قوية يعتبر ضروريا اليوم أكثر من أي وقت مضى ﻹعطاء روح جديدة للمبادلات بين الشمال والجنوب.
    Está claro, hoy más que nunca, que la única seguridad que existe en este plano de las armas de destrucción en masa pasa por tomar la valiente decisión de, sencilla y llanamente, erradicar este tipo de armamento. UN ومن الواضح اليوم أكثر من أي وقت مضى أن الضمان الوحيد الممكن في مجال أسلحة الدمار الشامل يبقى اتخاذ القرار الشجاع الذي يتمثل في القضاء التام على هذا النوع من اﻷسلحة.
    hoy más que nunca, nuestros hermanos palestinos necesitan del apoyo de todos los pueblos del mundo. UN ويحتاج أشقاؤنا الفلسطينيون اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من كل شعوب العالم.
    En consecuencia, resulta necesario, hoy más que nunca, examinar el funcionamiento del sistema de la Organización a fin de adaptarla a las circunstancias presentes y futuras. UN وهكذا فإنه من الضروري، اليوم أكثر من أي وقت مضى استعراض تأديــة شبكة المنظمة لوظائفها بما يمكن من تكييفها لظروف الحاضر والمستقبل.
    hoy más que nunca, las Naciones Unidas deben colaborar en la creación de una sociedad internacional más justa y más próspera. UN والأمم المتحدة مدعوة اليوم أكثر من أي وقت مضى للمساعدة على بنــاء مجتمع دولي أكثر عدالة ورخاء.
    115. Sin embargo, la comunidad internacional se ve confrontada ahora más que nunca por las dificultades que plantean los éxodos en masa. UN ٥١١ - وبرغم هذه الجهود، يواجه المجتمع الدولي اليوم أكثر من أي وقت سبق تحديات ناجمة عن الهجرات الجماعية.
    Los países en desarrollo, sobre todo los más pobres, necesitan la solidaridad internacional ahora más que nunca. UN والدول النامية، ولا سيما اﻷفقر من بينها، تحتاج إلى التضامن الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Las Naciones Unidas deben asegurar ahora más que nunca que pueden demostrar que son capaces de reformarse y avanzar con medidas tangibles. UN يجب على الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى أن تضمن قدرتها على إصلاح نفسها والتحرك إلى الأمام بخطوات ملموسة.
    actualmente más de seis millones de mujeres reciben tarjetas de alimentos. UN وتحصل اليوم أكثر من ستة ملايين امرأة على بطاقات الأغذية.
    El mundo necesita más que nunca la fuerza moral de los principios de las Naciones Unidas para guiarlo. UN فالعالم يحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى هداية القوة المعنوية لمبادئ اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas son una entidad singular y su carácter indispensable para servir a los intereses de todos aparece hoy de manera mucho más clara. UN فاﻷمم المتحــدة هيئة فريدة، وضرورتها لخدمة مصالح الجميع تزداد وضوحا اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    más que nunca, el espacio es hoy en día un escenario de desafíos científicos, tecnológicos, económicos y políticos. UN يعد الفضاء اليوم أكثر من أي وقت مضى تفاعلا بين مخاطرات علمية وتكنولوجية واقتصادية وسياسية.
    Existen hoy en día más de 40 millones de personas que viven con el VIH/SIDA en todo el mundo. UN يوجد اليوم أكثر من 40 مليون شخص مصاب بالإيدز في العالم.
    111. Sin embargo, a pesar de ese contratiempo, la necesidad de una vacuna contra el SIDA es más acuciante hoy que en toda la historia de la pandemia. UN 111- لكن رغم هذا الفشل المؤقت، فإن الحاجة إلى لقاح مضاد للإيدز تبقى أمراً ملحاً اليوم أكثر من أي وقت مضى في تاريخ الجائحة.
    Los cuatro Tratados sobre zonas libres de armas nucleares —los de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok— abarcan hoy a más de 100 países, lo que demuestra los avances logrados en esta esfera. UN والمعاهدات اﻷربع التي تنشئ مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهي معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغ وبليندابا وبانكوك، تغطي اليوم أكثر من مائة بلد. وهذا يبين مدى التقدم المحرز في هذا الميدان.
    ¡No parece tener más de 16! Open Subtitles وقالت انها لا تبدو اليوم أكثر من 16

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد