ويكيبيديا

    "اليوم الدولي للتضامن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Día Internacional de Solidaridad
        
    • del Día Internacional de Solidaridad
        
    • Día Internacional de la Solidaridad
        
    • día Internacional de Solidaridad con
        
    • el Día de Solidaridad
        
    Este año, el Día Internacional de Solidaridad reviste un significado muy especial. UN وهذه السنة يكتسي اليوم الدولي للتضامن معنى خاصا.
    El Comité tomó nota con satisfacción de que el Día Internacional de Solidaridad se había celebrado también en otras muchas ciudades a través del mundo. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير، أن اليوم الدولي للتضامن قد احتفل به في عدة مدن أخرى في أنحاء العالم.
    El Comité observó con satisfacción de que el Día Internacional de Solidaridad se había celebrado también en otras muchas ciudades del mundo. UN وأشارت اللجنة مع التقدير إلى أن اليوم الدولي للتضامن احتفل به أيضا في الكثير من المدن الأخرى في سائر أنحاء العالم.
    Mi delegación felicita a la OLP y a todo el pueblo palestino con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y les expresa sus sentimientos de solidaridad. UN وسيكون وفد بلادي مقصرا في واجبه ما لم يهنئ منظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأسره، ويعرب عن تضامنه معهما بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En un mensaje que hizo llegar ayer, con ocasión de la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, la Primera Ministra de Bangladesh, Sheikh Hasina, señaló: UN أمس، قالت الشيخة حسينة، رئيسة وزراء بنغلاديش، في رسالة بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني،
    El acta literal constituye asimismo un documento histórico útil y fidedigno del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Permítaseme citar el mensaje de la Presidenta de Sri Lanka, la Excma. Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, con motivo del Día Internacional de la Solidaridad con el pueblo de palestina, celebrado ayer. UN اسمحوا لي أن أتلو رسالة رئيسة سري لانكا، صاحبة الفخامة شاندريكا باندارانايكا كوماراتونغا، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جرى الاحتفال به يوم أمس.
    Según el calendario de las Naciones Unidas, hoy es el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino que, por definición, excluye a Israel. UN ووفقا لتقويم الأمم المتحدة، اليوم هو اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، والذي بحكم تعريفه يستثني إسرائيل.
    Hoy celebramos una sesión solemne para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN اليوم، نعقد جلسة رسمية لإحياء اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Esta sesión coincide con el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, conmemorado hoy. UN ويتزامن عقد هذه الجلسة مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي احتفل به أمس.
    De manera reprensible, nuestros debates anuales en la Asamblea General coinciden con el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, pero tal Día reafirma nuestra incapacidad colectiva de encontrar una solución pacífica a la cuestión de Palestina. UN ومن دواعي الأسف أن مناقشاتنا السنوية في الجمعية العامة تتزامن مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني ولكن هذا اليوم يؤكد من جديد عجزنا الجماعي عن التوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    También actualizó y volvió a publicar las notas informativas sobre la labor del Comité y de la División, sobre las actividades de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la cuestión de Palestina, así como sobre el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN كما تولت استكمال وإعادة إصدار مذكراتها اﻹعلامية المتعلقة بأعمال اللجنة والشعبة، وبأنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين، وبشأن اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Los centros de información de Moscú, El Cairo, Harare y Lagos organizaron seminarios y otras actividades para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ونظمت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو والقاهرة وهراري ولاغوس حلقات دراسية ومناسبات أخرى للاحتفال بذكرى اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En su mensaje con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Primer Ministro de la India, Sr. Manmohan Singh, dijo: UN وفي رسالة وجهها رئيس وزراء الهند، السيد مانموهان سينغ، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، قال ما يلي:
    Quisiera citar el mensaje del Presidente con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وأود أن اقتبس الرسالة التي وجهها بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Quisiera transmitirle mis mejores deseos con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN أتقدم منكم بتهانيّ الصادقة بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Declaración en la reunión solemne en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN بيان في الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Tales valores inspiraron la decisión de proclamar el Día Internacional de la Solidaridad Humana en 2005 y de establecer el Fondo Mundial de Solidaridad en 2002. UN هذه القيم استلهمها القرار بإعلان اليوم الدولي للتضامن الإنساني وبإنشاء صندوق التضامن العالمي في 2002.
    Para concluir, quisiera citar del mensaje enviado hoy por nuestro Presidente con motivo del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino: UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالاقتباس مـــن رسالة أصدرها رئيس جمهوريتنا اليوم بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني:
    Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino UN اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    En este día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, eso es algo que no puede olvidarse ni minimizarse. UN وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه.
    Para mí, es un honor inaugurar esta sesión para celebrar el Día de Solidaridad con el Pueblo Palestino que este año, al igual que en años anteriores, vive en circunstancias trágicas que dan lugar a grandes pérdidas de vidas en ambas partes. El conflicto israelo-palestino sigue exacerbando la situación humanitaria, económica y de seguridad del pueblo palestino que vive en los territorios ocupados. UN ويشرفني أن أستهل هذه الجلسة، التي تنعقد في إطار إحياء اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي يشهد هذا العام، كما هو الحال في الأعوام السابقة، وضعا مأساويا تنجم عنه خسائر كبيرة من الجانبين، مع تفاقم الوضع الإنساني والاقتصادي والأمني للشعب الفلسطيني داخل الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد