2.500 centímetros cúbicos de roca y tierra al día durante 365 días. | Open Subtitles | 2500سنتيمتر مكعب من الصخور والتراب فى اليوم لمدة 365 يوم |
Te dejare algunos antibióticos que tomaras dos veces al día durante los próximos diez días. | Open Subtitles | سأترك لك بعض المضادات الحيويه التي ستأخذها مرتين في اليوم لمدة عشرة ايام |
Por lo que se refiere al tratamiento médico, en las estimaciones contemplan el tratamiento de una persona durante el período del mandato con un costo de 500 dólares por día durante 10 días. | UN | وفيما يتعلق بالعلاج الطبي، تغطي التقديرات فردا واحدا خلال فترة الولاية بمبلغ 500 دولار في اليوم لمدة 10 أيام. |
La estimación de este gasto se basa en el almacenamiento de 80 contenedores a un costo por unidad de 10 dólares diarios durante 365 días. | UN | وقد وضع تقدير التكلفة على أساس تخزين ٨٠ حاوية بتكلفة قدرها ١٠ دولارات للحاوية في اليوم لمدة ٣٦٥ يوما. |
En algunas partes del norte, los niños y los adultos permanecieron en los refugios casi 24 horas al día durante aproximadamente un mes. | UN | وفي بعض المناطق الشمالية، بقي الأطفال والكبار في الملاجئ قرابة 24 ساعة في اليوم لمدة شهر تقريباً. |
Mensaje de interés público de 30 segundos fue retransmitido en la televisión local dos veces al día durante un mes | UN | إعلان خدمة عامة تلفزيوني مدّته 30 ثانية كان يبثّ محليا مرتين في اليوم لمدة شهر |
Ella estudia 12 horas al día durante tres años para prepararse. | TED | تدرس 12 ساعة في اليوم لمدة 3 أيام لتستعد. |
Digamos que comes dos de estas cosas al día durante cuarenta años. | Open Subtitles | دعنا نقول ان أكل اثنين من هذه الأشياء في اليوم لمدة أربعين عاما. |
Hemos estado trabajando en la música nueva catorce horas al día durante once meses ya. | Open Subtitles | لقد كنا نعمل على الموسيقى الجديدة 14 ساعة .. في اليوم لمدة احدا عشر شهراً حتى الآن |
Todo lo que tienes que hacer es vender una por día durante dos años... entonces te quedan 230. | Open Subtitles | كل ما عليك القيام به هو حصلت بيع واحدة في اليوم لمدة عامين، ومن ثم حصلت فقط 230 اليسار. |
Desde ahora se te permitirá ver a tu hijo una vez al día durante una hora, horario a determinar. | Open Subtitles | من الان فصاعدا سأسمح لك برؤية ابنك مرة واحدة في اليوم لمدة ساعة واحدة، والوقت سيتم ترتيبه |
Además, se pagaron dietas a 18 funcionarios de la UNAVEM y dos funcionarios de la Sede que fueron asignados temporalmente a Lusaka, a razón de 176 dólares por día durante 97 días y 127 dólares por día durante 119 días. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دفع بدل إقامة يومي بمعدل ١٧٦ دولارا في اليوم لمدة ٩٧ يوما و ١٢٧ دولارا في اليوم لمدة ١١٩ يوما لموظفي البعثة وموظفين إثنين من المقر، كانوا قد انتدبوا للعمل مؤقتا في لوساكا. |
Se solicitaron créditos para el alquiler de salas de conferencias y espacios de oficinas en apoyo de las conversaciones de paz de Lusaka, a razón de 740 dólares por día durante 72 días. | UN | وقد رصد اعتماد لاستئجار حيز يضم غرفا للاجتماعات ومكاتب لخدمة محادثات السلام في لوساكا، بمعدل ٧٤٠ دولارا في اليوم لمدة ٧٢ يوما. |
En el Japón, por ejemplo, se pasó tres veces al día durante un mes, de forma gratuita, en un pantalla gigante en una de las terminales de transporte público más concurridas de Tokio, lo que permitió que fuese visto por unos 370.000 pasajeros por día. | UN | ففي اليابان على سبيل المثال، أذيعت بلا مقابل ثلاث مرات في اليوم لمدة شهر، على شاشة ضخمة في مركز من أكثر المراكز ازدحاما بالركاب في طوكيو، ووفرت بذلك لحوالي ٠٠٠ ٣٧٠ راكب يوميا فرصة مشاهدتها. |
La mujer que, después de gozar de su licencia de maternidad, trabaje la jornada completa, tiene derecho a ausentarse del trabajo dos veces por día durante una hora para amamantar a su hijo por indicación de un médico autorizado. | UN | والمرأة التي تعمل لكل الوقت، بعد استخدام إجازتها الخاصة بالأمومة، من حقها أن تغيب عن العمل مرتين في اليوم لمدة ساعة لغرض إرضاع طفلها رضاعة طبيعية على أساس نصيحة طبيب مأذون. |
Las necesidades de dietas por misión se han calculado según la tasa estándar de 166 dólares diarios durante los primeros 30 días y 116 dólares diarios a partir de entonces. | UN | وحُسبت الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة وفق المعدل الموحد البالغ قدره 166 دولارا في اليوم لمدة الثلاثين يوما الأولى و 116 دولارا في اليوم عقب ذلك. |
200 dólares diarios durante un período de hasta 30 días, y a partir de entonces 150 dólares al día, hasta que el funcionario regrese a su lugar de destino o sea reasignado a otro lugar, o hasta que haya transcurrido un período máximo de seis meses. | UN | 200 دولار في اليوم لمدة أقصاها 30 يوما، و 150 دولارا في اليوم بعد ذلك إلى أن يعود الموظف إلى مركز العمل، أو يعاد انتدابه إلى مكان آخر، أو لفترة أقصاها ستة أشهر |
Ese personal tendrá derecho a dietas de 85 dólares diarios durante 150 días (688.500 dólares). | UN | وسيحق لهؤلاء اﻷفراد الحصول على بدل إقامة بمعدل ٨٥ دولارا في اليوم لمدة ١٥٠ يوما )٥٠٠ ٦٨٨ دولار(. |
Bueno. Ponte esto 4 veces al día, por 2 semanas. | Open Subtitles | حسناً، ضع هذا أربع مرات في اليوم لمدة أسبوعين |
Cantidad suficiente y variedad indispensable para atender a 40 pacientes ambulatorios por día en un período de 60 días. | UN | توفر كمية كافية والتنوع الأساسي لعلاج 40 من المرضى الخارجيين في اليوم لمدة 60 يوما |
La estimación se basa en unos gastos de 2.000 dólares diarios para 10 personas durante tres semanas aproximadamente. | UN | ويستند التقدير الى تكلفة بمعدل ٠٠٠ ٢ دولار في اليوم لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا ولعشرة أفراد. |
Se solicita un crédito para sufragar las dietas por misión para dos policías civiles a razón de 90 dólares diarios por persona durante los primeros 30 días y 75 dólares diarios por persona de ahí en adelante. | UN | ٧ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - أدرج اعتماد لشرطيين مدنيين بمعدل ٩٠ دولارا لكل فرد في اليوم لمدة الثلاثين يوما اﻷولى و ٧٥ دولارا لكل فرد يوميا فيما بعد ذلك. |
4. Se solicitan créditos para pagar a los soldados licencias de descanso a razón de 10,50 dólares diarios hasta un máximo de siete días de licencia por cada seis meses de servicio (1.359.700 dólares). | UN | ٤ - أدرج اعتماد للمبالغ التي تدفع من أجل اﻹجازات الترفيهية للقوات بمعدل يبلغ ١٠,٥ دولار في اليوم لمدة سبعة أيام من اﻹجازات الترفيهية التي تؤخذ خلال فترة الخدمة التي تبلغ ستة أشهر )٧٠٠ ٣٥٩ ١ دولار(. |