El representante grecochipriota también ha formulado denuncias falsas acerca de las condiciones de vida de los grecochipriotas en Chipre Septentrional. | UN | ولقد قدم ممثل القبارصة اليونانيين شكاوى زائفة بشأن الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين في قبرص الشمالية. |
El representante grecochipriota ha formulado quejas falsas y tendenciosas acerca de las condiciones de vida de los grecochipriotas en Chipre septentrional. | UN | وتقدم الممثل القبرصي اليوناني بشكاوى مزيفة ومضللة تتعلق بأحوال معيشة القبارصة اليونانيين في شمال قبرص. |
Otro problema pendiente es la práctica turcochipriota de impedir las inhumaciones de residentes grecochipriotas en la Península de Karpas cuando se han trasladado temporalmente sus cadáveres a la parte meridional de la isla para la autopsia. | UN | والمشكلة اﻷخرى التي لم تحل هي دأب القبارصة اﻷتراك على عدم السماح بدفن السكان القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس كلما جيء بجثثهم بصورة مؤقتة إلى الطرف الجنوبي من الجزيرة لفحصها. |
Visitas humanitarias, de las cuales 98 a los grecochipriotas de la zona de Karpas y 27 a los maronitas del norte | UN | زيارات إنسانية، تشمل 98 زيارة إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس و 27 زيارة إلى الموارنة في الشمال |
Se instalaron algunos teléfonos en los domicilios de grecochipriotas de la zona de Karpas y de maronitas en Kormakiti. | UN | ورُكّبت بعض أجهزة الهاتف في منازل القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس ومنازل الموارنة في كورماكيتي. |
Cabe también señalar que el gobierno grecochipriota, cuya competencia y jurisdicción abarcan sólo a Chipre meridional, ha permitido, en los últimos años, el reasentamiento y empleo de miles de inmigrantes no griegos en el sur de Chipre, además de los colonos procedentes de Grecia. | UN | وينبغي أن يراعى أيضا أن اﻹدارة القبرصية اليونانية، التي تقتصر صلاحيتها وولايتها على قبرص الجنوبية وحدها، قد سمحت في السنوات اﻷخيرة بتوطين وتشغيل آلاف من المهاجرين غير اليونانيين في قبرص الجنوبية، باﻹضافة الى المستوطنين القادمين من اليونان اﻷم. |
:: Condiciones de vida de grecochipriotas en las zonas ocupadas. | UN | :: الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين في الأراضي المحتلة. |
Visitas humanitarias a los grecochipriotas en la península de Karpas y a los maronitas en el norte | UN | زيارات إنسانية للقبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس وللموارنة في الشمال |
:: Realización de visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas en la zona de Karpas y a los maronitas en el norte | UN | :: تنظيم زيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس والموارنة في الشمال. |
Realización de visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas en la península de Karpas y a los maronitas en el norte | UN | زيارات إنسانية للقبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس وللموارنة في الشمال |
Realización de visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas en la zona de Karpas y a los maronitas en el norte | UN | تنظيم زيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس والموارنة في الشمال |
La UNFICYP sigue preocupada por los informes recibidos sobre la demolición de casas grecochipriotas en Karpas, incluidas las residencias de personas que habían indicado su deseo de regresar al norte. | UN | وما برحت القوة تتلقى بقلق تقارير عن تدمير منازل للقبارصة اليونانيين في كارباس، من ضمنها مساكن أولئك الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى الشمال. |
Además, las autoridades turcochipriotas restringen la duración de la estancia de los grecochipriotas en el norte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفرض السلطات القبرصية التركية قيوداً على مدة بقاء القبارصة اليونانيين في الشمال. |
La UNFICYP también ha seguido vigilando el bienestar de los presos turcochipriotas en el sur y los presos grecochipriotas en el norte. | UN | وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال. |
:: Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte para efectuar el seguimiento de las condiciones de vida | UN | :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية للقبارصة اليونانيين في منطقة كرباس وللموارنة في الشمال لرصد أحوالهم المعيشية |
Visitas humanitarias, 95 de ellas a los grecochipriotas de la zona de Karpas y 25 a los maronitas del norte | UN | زيارة إنسانية، تشمل 95 إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس و 25 إلى الموارنة في الشمال |
Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte | UN | القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال |
Como en años anteriores, las autoridades turcochipriotas pusieron objeciones a la utilización de siete libros de texto griegos en las escuelas de Karpas y rechazaron el nombramiento de siete profesores, lo que creó problemas para el buen funcionamiento de las escuelas grecochipriotas en el norte. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية، اعترضت السلطات القبرصية التركية على سبعة من الكتب المدرسية ورفضت سبعة معلمين تم تعيينهم، مما طرح مشكلات أمام سير التدريس بسلاسة في مدارس القبارصة اليونانيين في الشمال. |
609. La Secretaría General para los griegos en el Extranjero (GGAE) apoya a los artistas y grupos artísticos de los griegos en el extranjero en su labor creativa, envía instructores de bailes tradicionales y otros asociados especiales que ayudan a los griegos en el extranjero a presentar su obra y capacita a instructores de bailes tradicionales en Grecia. | UN | 609 تساند الأمانة العامة للمغتربين الفنانين اليونانيين وأفراد الفرق الفنية اليونانية الذين يقيمون في الخارج في أعمالهم الإبداعية، وتقوم بإيفاد مدربي الرقص التقليدي وغيرهم من المشاركين المتخصصين لمساعدة اليونانيين في الخارج على عرض أعمالهم، وتدريب مدربي الرقص التقليدي في اليونان. |
:: Facilitación de la conversión de la escuela primaria grecochipriota de Rizokarpaso en escuela secundaria | UN | :: تيسير ترقية المدرسة الابتدائية للقبارصة اليونانيين في ريزوكارباسو إلى مدرسة ثانوية. |
Durante la temporada de caza hubo una entrada continua de miembros de la comunidad grecochipriota en la zona de amortiguación. | UN | 17 - وشهد موسم الصيد استمرار أفراد من طائفة القبارصة اليونانيين في الولوج إلى داخل المنطقة العازلة. |
La población turcochipriota tiene tanto derecho como los grecochipriotas a utilizar los nombres geográficos de su tierra natal en su propio idioma. | UN | إن للسكان القبارصة الأتراك نفس الحقوق التي للقبارصة اليونانيين في استخدام لغتهم للحديث عن المعالم الجغرافية لوطنهم. |
El derecho a la intimidad de los grecochipriotas del norte de Chipre se ha visto sistemáticamente denegado. | UN | ويجري بانتظام حرمان القبارصة اليونانيين في شمال قبرص من حقهم في التمتع بالخصوصية. |