ويكيبيديا

    "اليونانيين والقبارصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grecochipriotas y los
        
    • grecochipriota y
        
    • griegos y los chipriotas
        
    • Grecia y
        
    • grecochipriotas como
        
    • grecochipriotas y a los
        
    El establecimiento de contactos más directos entre los grecochipriotas y los turcochipriotas de la isla también influiría positivamente. UN كما أن من شأن إقامة اتصال مباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في الجزيرة أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد.
    Los grecochipriotas y los turcochipriotas designan sendos miembros. UN ويعيّن كل من الجانبين، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، عضواً في اللجنة.
    Si Turquía realmente desea resolver el tema de Chipre, debe retirar todas las tropas ocupantes de la isla y dejar que los grecochipriotas y los turcochipriotas vivan juntos en armonía y en paz. UN وإذا كانت تركيا ترغب حقاً في حل مسألة قبرص، فعليها أن تسحب جميع القوات المحتلة من الجزيرة وأن تترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون معاً في وئام وسلام.
    La cuestión de los bienes de los grecochipriotas y los turcochipriotas es uno de los elementos clave de los esfuerzos que se hacen actualmente para lograr una solución global del problema de Chipre en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General. UN فمسألة ممتلكات القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي من العناصر الرئيسية للجهود الجارية في سبيل التوصل الى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    Por ello me complace el levantamiento parcial de las restricciones, así como la buena voluntad que han demostrado las partes grecochipriota y turcochipriota. UN ولهذا فإنني مسرور لتخفيف القيود ولما بدا من حسن النية بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Uno es el aumento de los contactos entre los chipriotas griegos y los chipriotas turcos, que representan un importante factor para mejorar el entorno político de la isla. UN واستجد تطوران إيجابيان يجدر ذكرهما وأولهما زيادة الاتصالات بين القبارصة اليونانيين والقبارصة والأتراك مما يشكل عاملا مهما في تحسين المناخ السياسي في الجزيرة.
    La celebración este año del Día de las Naciones Unidas fue un recordatorio oportuno de que los contactos directos entre los grecochipriotas y los turcochipriotas pueden tener una influencia positiva sobre la atmósfera. UN وكان الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة في هذا العام تذكيرا في إبانه بأن الاتصال المباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك يمكن أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد.
    También se pide al Consejo que reconozca la igualdad política y la identidad diferenciada de los grecochipriotas y los turcochipriotas y la igualdad de condición de sus Estados en la República Unida de Chipre. UN كما يطلب إلى المجلس أن يقر المساواة السياسية والهوية المتميزة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك والمركز المتساوي لدولتيهما المؤسستين في جمهورية قبرص المتحدة.
    Quizás el acontecimiento reciente que ha tenido mayores repercusiones en la relación entre los grecochipriotas y los turcochipriotas fue la apertura en abril de 2003 de cuatro puntos de cruce de la línea verde. UN 7 - وربما كان فتح أربعة نقاط عبور عبر الخط الأخضر في نيسان/أبريل 2003 هو الحدث الأخير الوحيد الذي خلف أكبر الأثر على العلاقة بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتـــراك.
    Esta situación inaceptable constituye una violación flagrante del derecho internacional, una amenaza que afecta por igual la seguridad y el bienestar de los grecochipriotas y los turcochipriotas, y un grave obstáculo para la estabilización de la región. UN ويشكل ذلك الوضع غير المقبول انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وتهديدا لأمن ورفاه القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على حد سواء، وعقبة خطيرة أمام تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    La cuestión de Chipre no se podrá solucionar hasta que Turquía retire sus tropas de la isla y deje que los grecochipriotas y los turcochipriotas convivan juntos en paz. UN ولا يمكن تسوية مسألة قبرص إذا لم تسحب تركيا قواتها من الجزيرة وتترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون جنبا إلى جنب في سلام.
    En una declaración conjunta emitida el mismo día, dijeron que el objetivo de las negociaciones en toda regla era encontrar una solución mutuamente aceptable del problema de Chipre que salvaguardara los derechos fundamentales y legítimos y los intereses de los grecochipriotas y los turcochipriotas. UN وصرّحا في بيان مشترك صدر في ذلك اليوم نفسه بأن: ' ' هدف المفاوضات الشاملة هو إيجاد حل لمشكلة قبرص يقبله الطرفان ويصون الحقوق والمصالح المشروعة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Se nos presenta ahora una importante oportunidad de encontrar una solución al problema de Chipre en la que se tengan plenamente en consideración los derechos e intereses legítimos de los grecochipriotas y los turcochipriotas. UN وأمامنا الآن فرصة هامة لإيجاد حل لمشكلة قبرص يأخذ في الاعتبار الكامل الحقوق والشواغل المشروعة لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Creemos que ese esfuerzo contribuirá al descubrimiento de nuevos recursos energéticos, especialmente para Europa, y que, por supuesto, redundará en el bien común de nuestro pueblo, los grecochipriotas y los turcochipriotas por igual. UN ونتوقع أن يسهم هذا الجهد في اكتشاف مصادر جديدة للطاقة، من أجل أوروبا، وطبعا من أجل المنافع المشتركة لشعبنا من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء.
    90. La conservación del rico patrimonio cultural de Chipre es responsabilidad conjunta de los grecochipriotas y los turcochipriotas. UN 90 - وأردف قائلا إن المحافظة على تراث قبرص الثقافي الغني مسؤولية مشتركة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Durante un tiempo, estos enclaves estuvieron sometidos al bloqueo económico que prosiguió hasta 1968 y socavó considerablemente el desarrollo económico del grupo turcochipriota, contribuyendo a aumentar la creciente diferencia de ingresos y de nivel de vida entre los grecochipriotas y los turcochipriotas. UN وتعرضت المناطق المعزولة بعض الوقت لحصار اقتصادي استمر حتى عام ٨٦٩١ أضر كثيرا بالتنمية الاقتصادية لطائفة القبارصة اﻷتراك وساهم في زيادة الفوارق في الدخل والمعيشة بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    Confío en que, trabajando juntos bajo la égida de las Naciones Unidas y con la ayuda de la comunidad internacional, los grecochipriotas y los turcochipriotas podamos elaborar un arreglo que satisfaga esas necesidades y elimine los temores y las inseguridades que han atormentado a Chipre desde mediados de este siglo. UN وإنني لعلى ثقة بأن القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتـراك يمكـن، مـن خــلال العمل معا تحت مظلة اﻷمم المتحدة وبمساعدة المجتمع الدولي، أن يتوصلوا الى تسوية تلبي تلك الاحتياجات وتزيل المخاوف ومشاعر عدم الاطمئنان التي ابتليت بها قبرص منذ منتصف هذا القرن.
    7. La UNFICYP ha seguido esforzándose en propiciar los contactos y la colaboración entre los grecochipriotas y los turcochipriotas y en fomentar la confianza mediante la promoción de actividades que pudieran llevarles a establecer contacto en una atmósfera positiva. UN 7- وواصلت قوة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تشجيع الاتصال والتعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وإلى بناء الثقة عن طريق تشجيع الأنشطة التي يمكن أن تجعلهم يتواصلون في جو إيجابي.
    Facilitación de proyectos económicos que beneficien a las comunidades grecochipriota y turcochipriota UN تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً
    El ejército turco de ocupación impide a los chipriotas griegos y los chipriotas turcos desplazarse libremente por el territorio de su propio país, hecho que constituye una violación manifiesta de numerosas resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos que reafirman la necesidad de restablecer plenamente los derechos de la población chipriota y, en particular, los de los refugiados. UN فجيش الاحتلال التركي يمنع القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك من الانتقال بحرية داخل بلدهم، في انتهاك صارخ لقرارات كثيرة للجنة حقوق اﻹنسان تكرر الحاجة إلى أعادة حقوق اﻹنسان بالكامل إلى سكان قبرص ولا سيما اللاجئين.
    Todas las partes: grecochipriotas, turcochipriotas, Grecia y Turquía, tienen interés en que se dé con una solución al problema de Chipre. UN ومن مصلحة الجميع - القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، واليونان وتركيا - أن يتم التوصل إلى تسوية لمشكلة قبرص.
    El PNUD también ejecutó y concluyó, en relación con el plan maestro de Nicosia, la medición fotogramétrica de las murallas venecianas de Nicosia, en la que participaron tanto grecochipriotas como turcochipriotas y aportó 50.000 dólares para terminar el proyecto. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا، في اطار الخطة الرئيسية لنيقوسيا، بتنفيذ وإكمال القياس التصويري لسور البندقية في نيقوسيا باشتراك كل من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    Por tanto, exhorto a los grecochipriotas y a los turcochipriotas a que hagan todo lo que esté a su alcance para disipar las tensiones en interés de la paz. UN ولذلك، فإنني أدعو القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك إلى بذل كل جهد لنزع فتيل التوتر لصالح السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد