Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. | UN | لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث. |
Lo mismo sucede con el acuerdo de readmisión entre Grecia y Turquía. | UN | وينطبق نفس الشيء على اتفاق إعادة القبول بين اليونان وتركيا. |
Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a los dirigentes de las dos comunidades y a los de Grecia y Turquía para que concentraran todos sus esfuerzos en la rápida consecución de ese objetivo. | UN | وقد دعوا زعماء الطائفتين وكذلك زعماء اليونان وتركيا لتكريس كل طاقاتهم لتحقيق هذا الهدف في وقت قريب. |
Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a los dirigentes de las dos comunidades y a los de Grecia y Turquía para que concentraran todos sus esfuerzos en la rápida consecución de ese objetivo. | UN | وقد دعوا زعماء الطائفتين وكذلك زعماء اليونان وتركيا لتكريس كل طاقاتهم لتحقيق هذا الهدف في وقت قريب. |
En este contexto, el Gobierno griego desea sinceramente que las relaciones entre Grecia y Turquía se normalicen. | UN | وفي هذا الصدد، يحدو حكومة اليونان اﻷمل الصادق في تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا. |
Nuestras buenas relaciones bilaterales con Grecia y Turquía y nuestra cooperación en materia de seguridad constituyen claros ejemplos de nuestro enfoque y de nuestras intenciones. | UN | إن علاقاتنا الثنائية الطيبة وتعاوننا اﻷمني مع اليونان وتركيا تبين بوضـــوح نهجنا ونوايانا. |
Las relaciones entre Grecia y Turquía revisten, naturalmente, especial importancia al respecto. | UN | ومن الطبيعي أن العلاقات بين اليونان وتركيا تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los Gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. | UN | وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك. |
El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los Gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. | UN | وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك. |
En cuanto a la minoría musulmana de la Tracia occidental, parece ser rehén de las relaciones entre Grecia y Turquía. | UN | وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا. |
El factor esencial que sirve para explicar esta situación parece ser la relación política entre Grecia y Turquía. | UN | ويبدو أن العامل اﻷساسي الذي يساعد في تفسير هذا الوضع هو عامل العلاقات السياسية بين اليونان وتركيا. |
Subrayó la importancia crítica de contar con el apoyo de Grecia y Turquía si las negociaciones habían de culminar con éxito. | UN | وشدد الممثل الخاص على اﻷهمية البالغة لتوافر الدعم من اليونان وتركيا إذا أريد للمفاوضات أن تنجح. |
En ese sentido, Italia está desplegando 690 unidades adicionales, mientras que Grecia y Turquía han prometido una compañía cada una. | UN | وفي هذا الصدد تعكف إيطاليا على نشر ٦٩٠ وحدة إضافية في حين تعهدت اليونان وتركيا بأن تنشر كل منهما سرية واحدة. |
Considero que la única opción que tienen Grecia y Turquía es buscar nuevas formas de cooperación. | UN | وأعتقد أنه ليس أمام اليونان وتركيا من خيار سوى استكشاف مجالات جديدة للتعاون. |
En este contexto, también estamos dispuestos a considerar nuevas medidas de fomento de la confianza entre Grecia y Turquía. | UN | وفي هذا السياق، نحن مستعدون أيضا لإجراء المزيد من النقاش حول تدابير بناء الثقة بين اليونان وتركيا. |
Grecia y Turquía pueden ayudarles. | UN | وبوسع اليونان وتركيا أن تعينهما على ذلك. |
Grecia y Turquía están avanzando en lo que respecta al borrador aprobado de sus programas nacionales. | UN | وتسير اليونان وتركيا قدماً حالياً بشأن مشروع المخطط الاجمالي الموافق عليه لبرنامجي عملهما الوطنيين. |
Hace unos años, la noción del acercamiento entre Grecia y Turquía era algo impensable. | UN | فقبل سنوات قليلة، كان مفهوم التقارب بين اليونان وتركيا غير وارد. |
Al mismo tiempo, se pidió a los Gobiernos de Grecia y Turquía que intentaran ante todo llegar a un acuerdo sobre los aspectos del plan relacionados con la seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه طلب من حكومتي اليونان وتركيا التركيز على التوصل إلى اتفاق حول جوانب الأمن في الخطة. |
Además de la labor que cumplía en la isla, mi Asesor Especial celebró consultas periódicas con Grecia y Turquía. | UN | وأجرى مستشاري الخاص، بالإضافة إلى عمله في الجزيرة، مشاورات بصفة منتظمة مع اليونان وتركيا. |
Durante las últimas ocho semanas se han celebrado numerosas reuniones, y también consultas con representantes de Grecia y de Turquía. | UN | وخلال اﻷسابيع الثمانية الماضية، عقد العديد من الاجتماعات فضلا عن المشاورات مع ممثلي اليونان وتركيا. |