ويكيبيديا

    "اليوندسيب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del PNUFID en
        
    • el PNUFID en
        
    • del PNUFID de
        
    • del PNUFID para
        
    • PNUFID en el
        
    • PNUFID en la
        
    Ello origina demoras en la ejecución y a veces pérdidas de credibilidad del PNUFID en los países receptores. UN وهذا يؤدي الى تأخير في التنفيذ وأحيانا الى فقدان مصداقية اليوندسيب في البلدان المتلقية.
    Se realizó una evaluación temática de las actividades del PNUFID en el Brasil, la Federación de Rusia, Myanmar y Tailandia. UN وتم الاضطلاع بتقييم مواضيعي لأنشطة اليوندسيب في الاتحاد الروسي والبرازيل وتايلند وميانمار.
    Entre esas actividades figuraba la participación del PNUFID en la Reunión de expertos sobre la conversión de la asistencia bilateral oficial y en las consultas celebradas con el Banco Mundial y un gobierno de América Latina. UN وشملت تلك الجهود مشاركة اليوندسيب في اجتماع فريق الخبراء المعني بتمويل المساعدة الثنائية الرسمية وفي المشاورات المعقودة مع البنك الدولي وحكومة أحد بلدان أمريكا اللاتينية.
    También se examinó la experiencia adquirida por el PNUFID en Asia, y la de los donantes bilaterales de la región andina. UN واستعرضت حلقة العمل أيضا الخبرات التي اكتسبها اليوندسيب في آسيا، وكذلك خبرات الجهات الثنائية المانحة في المنطقة اﻵندية.
    Se espera que se podrán recaudar 500.000 dólares para el PNUFID en cada uno de los años que aún restan del Decenio. UN ويؤمل أن يتسنى جمع ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لصالح اليوندسيب في كل سنة متبقية من سنوات العقد.
    En una tercera evaluación se examinó el impacto de las actividades del PNUFID en el sector de los laboratorios de drogas. UN واستعرض التقييم الثالث أثر أنشطة اليوندسيب في قطاع مختبر المخدرات .
    En la cuarta evaluación se examinaron las actividades del PNUFID en el sector de la represión y se evaluó su pertinencia, resultados y repercusiones. UN وتناول التقييم الرابع أنشطة اليوندسيب في قطاع إنفاذ القانون ، وقدﱠر مدى صلتها بالموضوع وناتجها وأثرها .
    A continuación se describe la participación del PNUFID en el proceso de reforma. UN ويرد أدناه وصف لمشاركة اليوندسيب في عملية الاصلاح هذه .
    33. Las intervenciones del PNUFID en África se centrarán en los programas prioritarios regionales para el África meridional y occidental. UN ٣٣ - وسوف يتمثل محور التركيز في تدخلات اليوندسيب في افريقيا في البرامج الاقليمية ذات اﻷولوية ﻷجل جنوبي افريقيا وغربيها.
    Esto da lugar a demoras en la ejecución y a veces a una pérdida de credibilidad del PNUFID en los países receptores. UN وهذا يؤدي الى حالات من التأخر في التنفيذ ، وأحيانا الى فقدان مصداقية اليوندسيب في البلدان المتلقية .
    De todas maneras, si bien la ejecución del programa del PNUFID en el Afganistán ha sido lenta, ha habido un considerable aumento de las actividades del PNUFID en los países vecinos, a saber, el Pakistán, la República Islámica del Irán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. UN بيد أنه في حين كان تنفيذ برنامج اليوندسيب في أفغانستان بطيئا فانه قد حدثت زيادة كبيرة في أنشطة اليوندسيب في البلدان المحيطة بأفغانستان، وهي أوزبكستان وباكستان وتركمانستان وجمهورية ايران الاسلامية.
    Los Gobiernos de la región se beneficiaron de la asistencia del PNUFID en relación con la elaboración de legislación sobre fiscalización de drogas que incluyó disposiciones relativas a la fiscalización de precursores y a la lucha contra el blanqueo de dinero. UN واستفادت الحكومات الموجودة في المنطقة من المساعدة التي قدمها اليوندسيب في مجال صوغ تشريعات لمكافحة المخدرات تضمنت أحكاما تتعلق بمراقبة السلائف ومكافحة غسل اﻷموال.
    115. Los tres planes representan todo el trabajo del PNUFID en la esfera del desarrollo alternativo en la región. UN ٥١١- وتشكل الخطط الثلاث جميع أعمال اليوندسيب في مجال التنمية البديلة في المنطقة.
    A fin de aumentar la capacidad de lucha antidroga de las instituciones nacionales, el centro de gravedad de la asistencia del PNUFID en África meridional son las medidas de fiscalización, el desarrollo y cooperación de los servicios judiciales así como la reducción de la demanda. UN وبغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على مكافحة المخدرات، تتركز مساعدة اليوندسيب في الجنوب الأفريقي على تدابير المكافحة وتنمية السلطات القضائية والتعاون، وكذلك على خفض الطلب.
    Los programas de asistencia técnica del PNUFID en materia de fiscalización de precursores han servido para acrecentar los conocimientos disponibles sobre las últimas tendencias del tráfico de precursores químicos. UN وعملت برامج المساعدات التقنية التي وضعها اليوندسيب في ميدان مراقبة السلائف على زيادة المعرفة بآخر الاتجاهات في الاتجار بالكيماويات السليفة.
    Se inició también otro estudio para determinar y analizar las oportunidades de cooperación del PNUFID en los programas de desarrollo alternativo en Asia sudoriental, así como las limitaciones existentes. UN كما استُهلت دراسة أخرى تستهدف استبانة الفرص والعقبات وتحليلها فيما يخص تعاون اليوندسيب في برامج التنمية البديلة في جنوب شرقي آسيا.
    Un repositorio técnico de esa naturaleza será de gran utilidad para los gobiernos y el PNUFID en el futuro diseño de nuevos programas y proyectos, la determinación de indicadores y modelos de proyectos y el desarrollo de programas de capacitación, misiones de evaluación y material publicitario para importantes actividades de fomento y de recaudación de fondos. UN ووجود مستودع تقني بهذه الصفة سوف يثبت في المستقبل فائدته التي لا تقدر بالنسبة للحكومات ولبرنامج اليوندسيب في تصميم برامج ومشاريع جديدة، وفي استبانة مؤشرات للمشاريع وعلامات هادية لها ووضع برامج تدريب وتقييم البعثات ومواد التعريف بها على نطاق واسع من أجل التماس التأييد الموضوعي وجمع اﻷموال.
    En el capítulo II se describen los progresos logrados por el PNUFID en el desarrollo del concepto de intercambio de deuda por actividades de desarrollo sustitutivas y en el capítulo III se examinan los estudios realizados sobre las consecuencias económicas y sociales del uso indebido y del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN ويقدم الفصل الثاني عرضا للتقدم الذي أحرزه اليوندسيب في تطوير مفهوم مقايضة الدين بالتنمية البديلة، أما الفصل الثالث فيستعرض الدراسات التي أجريت بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها.
    A este respecto, la Comisión estima que antes de llevar a la práctica la propuesta es necesario hacer un examen más a fondo para determinar el total de gastos sufragados por el PNUFID en apoyo de proyectos de ejecución nacional. UN وفي هذا الصدد ، ترى اللجنة أنه من اللازم القيام بمزيد من العمل لتحديد اجمالي التكاليف التي تكبدها اليوندسيب في دعم المشاريع المنفذة وطنيا قبل تنفيذ الاقتراح .
    100. El desarrollo alternativo es el principal instrumento que utiliza el PNUFID en su estrategia de reducción de la oferta. UN ١٠٠- التنمية البديلة هي اﻷداة الرئيسية التي يستخدمها اليوندسيب في استراتيجيته لخفض العرض .
    3. En su vigésimo período extraordinario de sesiones, la Asamblea realzó la función del PNUFID de dar apoyo a la comunidad internacional en sus esfuerzos de fiscalización de drogas. UN ٣ - عززت الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين دور اليوندسيب في دعم المجتمع الدولي فيما يبذله من جهود لمكافحة المخدرات.
    Pese a ello, 3.000 familias campesinas pertenecientes a ocho organizaciones de agricultores recibieron asistencia del PNUFID para la producción y comercialización de productos agropecuarios alternativos. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد تلقت 000 3 أسرة من أسر المزارعين تندرج في ثماني منظمات للمزارعين مساعدة من اليوندسيب في إنتاج محاصيل بديلة ومنتجات حيوانية وتسويقها.
    Otro representante acogió con beneplácito los esfuerzos del PNUFID por mejorar la cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, las cuales apoyarían al PNUFID en la ejecución de su mandato. UN ورحّب ممثل آخر بجهود اليوندسيب الرامية الى تحسين التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، والذي من شأنه أن يدعم اليوندسيب في تنفيذ الولاية المسندة اليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد