la UNESCO también facilitaría la ratificación de sus instrumentos normativos, tales como la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza de 1960. | UN | وستيسر اليونسكو أيضاً التصديق على الصكوك المحددة للمعايير، كاتفاقية عام 1960 الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
la UNESCO también trabajó con la Autoridad Palestina para hacer un inventario nacional del patrimonio cultural inmaterial. | UN | وعملت اليونسكو أيضاً مع السلطة الفلسطينية لحصر التراث الثقافي غير المادي على الصعيد الوطني. |
la UNESCO también alertó a los países vecinos de ambos Estados sobre el aumento de la probabilidad de actividades de tráfico ilícito. | UN | ونبهت اليونسكو أيضاً البلدان المجاورة لكلتا الدولتين إلى زيادة احتمال الاتجار غير المشروع. |
la UNESCO también siguió contribuyendo a la Global Water Operators ' Partnerships Alliance, dirigida por el ONUHábitat. | UN | وواصلت اليونسكو أيضاً المساهمة في التحالف العالمي لشراكات مشغِّلي مرافق المياه الذي يقوده موئل الأمم المتحدة. |
también la UNESCO declaró que no tenía " objeción alguna con respecto a la inclusión de proyectos de artículos sobre contramedidas " en un texto sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وذكرت اليونسكو أيضاً أنها " ليس [لديها] أي اعتراض على إدراج مشاريع مواد تتناول التدابير المضادة " في نص يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية(). |
la UNESCO también organizó actividades regionales para responsables políticos de Asia y el Pacífico, en asociación con Intel, y del Caribe, en colaboración con el Banco Mundial. | UN | ونظمت اليونسكو أيضاً تظاهرات إقليمية لمقرري السياسات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالشراكة مع شركة إنتل، وفي منطقة البحر الكاريبي، بالشراكة مع البنك الدولي. |
la UNESCO también afirmó que el acceso a la educación básica seguía siendo incompleto y poco igualitario, y un número considerable de niños y jóvenes seguían fuera del sistema educativo, privados de oportunidades educativas, tanto formales como informales. | UN | وذكرت اليونسكو أيضاً أن تلقي التعليم الأساسي لا يزال ناقصاً وجائراً، ولا يزال عدد كبير من الأطفال والشباب خارج نظام التعليم، محرومين من فرص التعليم، الرسمي وغير الرسمي على حد سواء. |
la UNESCO también ha continuado su labor relativa a los avances metodológicos en diversos ámbitos pertinentes para los Objetivos y la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد قامت منظمة اليونسكو أيضاً بأعمال طليعية في مجال تطوير المنهجيات في عدد من المجالات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
la UNESCO también adoptará medidas concretas en el marco del Decenio internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo (2001-2010). | UN | 27 - وستضطلع اليونسكو أيضاً بأعمال محددة في إطار العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001 - 2010). |
De ahí que la UNESCO también insista con tanta vehemencia en la necesidad de que los Estados ratifiquen los instrumentos internacionales dirigidos a proteger el patrimonio cultural en su universalidad y adopten reglamentos nacionales para proteger y salvaguardar su patrimonio histórico y alentar el fomento de las culturas vivientes. | UN | وهذا ما يدفع اليونسكو أيضاً إلى الإصرار بهذه القوة على ضرورة أن تصدق الدول على الصكوك الدولية التي تتوخى حماية التراث الثقافي في كافة أنحاء العالم، واعتماد الأنظمة الوطنية التي تحمي تراثها التاريخي وتصونه، والتشجيع على نمو الثقافات الحية. |
14. la UNESCO también examinará el modo en que la globalización afecta a la democracia en todo el mundo por medio del análisis y del diálogo internacional. | UN | 14- وستتولى اليونسكو أيضاً دراسة الكيفية التي تؤثر بها العولمة على الديمقراطية في شتى أنحاء العالم، وذلك عن طريق التحليل والحوار الدولي. |
la UNESCO también procura crear y fortalecer la voluntad política necesaria para lograr la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | 11 - وتقوم اليونسكو أيضاً بتوطيد وتعزيز الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
35. la UNESCO también indicó que Singapur aún no contaba con sistemas internacionalmente recomendados para exigir responsabilidad a los medios de comunicación, como códigos de ética para los periodistas o un consejo de la prensa. | UN | 35- وأشارت اليونسكو أيضاً إلى أن سنغافورة لم تشهد بعد أنظمة مساءلة وسائط الإعلام الموصى بها دولياً كمدونة أخلاقيات الصحفيين أو مجلس إعلام. |
52. la UNESCO también está prestando apoyo al establecimiento de un centro regional de investigación y documentación sobre la mujer, el género y la consolidación de la paz, que tendrá su sede en Kinshasa (República Democrática del Congo). | UN | 52- وتساند اليونسكو أيضاً إنشاء مركز إقليمي للبحث والتوثيق معني بشؤون المرأة والقضايا الجنسانية وبناء السلام، يكون مقره في كينشاسا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
16. la UNESCO también señaló que la difamación era un delito tipificado en los artículos 183 - 185 del Código Penal, castigado con pena de prisión o días-multa. | UN | 16- ولاحظت منظمة اليونسكو أيضاً أن المواد من 183 إلى 185 من القانون الجنائي تجرِّم التشهير وتعاقب عليه بالسجن أو بدفع غرامة يومية. |
la UNESCO también produjo el DVD titulado " Un mundo para la inclusión: asegurar el acceso a la educación para todos por la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad " , en el que se utilizaron secuencias filmadas en Finlandia, Kenya y Turquía para abordar la situación de los niños con discapacidad en todo el mundo y la importancia de lograr que asistan a la escuela. | UN | وأنتجت اليونسكو أيضاً قرص فيديو رقمي معنوناً " عالم يلزمه الإدماج: كفالة توفير التعليم للجميع عبر اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين " ، ويتضمن القرص تسجيلات فيديو من تركيا وفنلندا وكينيا بهدف معالجة أوضاع الأطفال ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم وأهمية إلحاقهم بالمدارس. |
42. En 2011, la UNESCO también observó las restricciones de la libertad de expresión, especialmente en relación con las libertades políticas o las cuestiones relacionadas con la familia real. | UN | 42- وفي عام 2011، لاحظت اليونسكو أيضاً فرض قيود على حرية التعبير لا سيما فيما يتصل بالحريات السياسية أو شؤون الأسرة المالكة(66). |
En el marco de ese acuerdo, la UNESCO también lleva a cabo un proyecto titulado " Brasil-África: Historias cruzadas " , con el fin de sensibilizar a los niños y las niñas sobre la importancia de la historia y la cultura africanas en las escuelas brasileñas, así como de combatir el racismo y la discriminación mediante actividades dinámicas y ejercicios prácticos basados en la educación y la cultura. | UN | وتنفذ اليونسكو أيضاً في إطار هذا الاتفاق، مشروعاً عنوانه " البرازيل - أفريقيا: تاريخين متقاطعين " ، يرمي إلى إذكاء وعي بنات وبنين المدارس البرازيلية بأهمية تاريخ وثقافة أفريقيا والتصدي للعنصرية والتمييز من خلال أنشطة تفاعلية وتمارين عملية تستند إلى التعليم والثقافة. |
la UNESCO también señaló casos denunciados de periodistas y activistas de medios sociales que habían sido hostigados, intimidados o incluso detenidos por informar sobre cuestiones supuestamente delicadas. | UN | وأشارت اليونسكو أيضاً إلى الحالات التي وردت بها التقارير بشأن تعرض صحافيين ومنتجين في شبكات التواصل الاجتماعي للمضايقات أو التخويف أو حتى القبض عليهم بسبب تغطيتهم لمسائل يزعم أنها حساسة(96). |
la UNESCO también recomendó a Mónaco que estableciera una ley sobre la libertad de información compatible con las normas internacionales, y que desarrollara el mecanismo de autorregulación de los medios. | UN | وأوصت اليونسكو أيضاً بأن تضع موناكو قانوناً لحرية الإعلام يتماشى مع المعايير الدولية(53)، وبأن تضع آلية إعلام تنظيمية ذاتية(54). |
2. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) tomó nota con reconocimiento de que en la Constitución se incorporaba una amplia gama de derechos humanos, incluidos algunos de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el ICESCR, como observó también la UNESCO. | UN | 2- لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتقدير أن الدستور يتضمن مجموعة كبيرة من حقوق الإنسان، بما فيها عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما لاحظته اليونسكو أيضاً(10). |