ويكيبيديا

    "اليونيدو قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ONUDI ha
        
    • la ONUDI haya
        
    • la ONUDI había
        
    • la ONUDI han
        
    • la ONUDI está
        
    • la ONUDI se
        
    • ONUDI se ha
        
    La asistencia de la ONUDI ha permitido que el Yemen fortalezca su capacidad industrial y, por consiguiente, progrese hacia la erradicación de la pobreza. UN وذكر أن مساعدة اليونيدو قد مكّنت اليمن من تعزيز قدراته الصناعية وبالتالي إحراز تقدم نحو القضاء على الفقر.
    Desde el principio, la ONUDI ha marchado a la vanguardia del proceso para lograr la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 32- وتابع كلمته قائلا إن اليونيدو قد كانت منذ البداية في طليعة جهود تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Observa con satisfacción que la ONUDI ha creado una cartera de proyectos en el África occidental con financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ولاحظ مع التقدير أن اليونيدو قد كونت مجموعة من المشاريع في غرب أفريقيا بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    La delegación ve complacida que la ONUDI haya recibido últimamente la calificación de mejor organismo de ejecución del Protocolo de Montreal. UN كذلك فإن وفده يعرب عن سروره لأن اليونيدو قد قُيّمت مؤخّراً باعتبارها أفضل وكالة منفِّذة لبروتوكول مونتريال.
    A diciembre de 2002 la ONUDI había iniciado 51 programas integrados y marcos de servicios para los países. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2002 كانت اليونيدو قد استهلت 51 من البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات.
    Espera que los Estados Miembros consideren que él y el personal de la ONUDI han hecho todo lo posible por cumplir esas promesas. UN وأعرب عن أمله في أن تجد الدول الأعضاء أنه هو وموظفي اليونيدو قد بذلوا قصارى جهدهم للوفاء بهذه الوعود.
    La delegación del Sudán se complace en observar que la ONUDI está incluyendo a los PMA en sus actividades para el período 2001-2010, de conformidad con la Declaración de Bruselas. UN وأعرب عن ارتياح وفد بلده لأن اليونيدو قد شملت أقل البلدان نموا بأنشطتها المقررة للفترة 2001-2010، على ضوء إعلان بروكسل.
    Con ese propósito la ONUDI ha definido nuevamente sus prioridades y ha atribuido una mayor importancia a la lucha contra la pobreza en el marco de su programa de reformas y revitalización. UN وأضاف المتحدث قائلا إن اليونيدو قد أعادت بهذه الروح تحديد أولوياتها وأعطت قدرا أكبر من اﻷهمية لمكافحة الفقر في برنامجها المتعلق بالاصلاحات والانتعاش.
    Incluso en el reciente período difícil, la ONUDI ha hecho grandes progresos en materia de cooperación técnica. UN ونوه بأن اليونيدو قد أحرزت تقدما كبيرا في مجال التعاون التقني حتى خلال الفترة الصعبة الماضية .
    El Japón estima que la ONUDI ha adoptado una primera medida importante para aplicar el Plan general. UN وأضاف بأن اليابان ترى أن اليونيدو قد اتخذت خطوة أولى هامة بشأن تنفيذ الخطة .
    la ONUDI ha logrado también una mayor estabilidad financiera, dado que la tasa de recaudación de cuotas en 2001 fue de casi el 92%. UN وأضافت قائلة إن اليونيدو قد حققت أيضا قدراً أكبر من الاستقرار المالي، نظرا لأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2001 قد بلغ نحو 92 في المائة.
    15. En consecuencia, la ONUDI ha ejecutado con éxito la primera etapa del nuevo sistema financiero; en adelante se prestará atención a otras necesidades. UN 15- وبذلك تكون اليونيدو قد نجحت في تنفيذ المرحلة الأولى من النظام المالي الجديد، وسيولى الاهتمام الآن لمتطلبات أخرى.
    18. la ONUDI ha introducido varias reformas y espera que este proceso continúe a fin de mejorar la ejecución de los programas. UN 18- وقال إن اليونيدو قد أجرت عددا من الإصلاحات، وأعرب عن أمله في أن تستمر عملية الإصلاح بغية تحسين تنفيذ البرامج.
    La pertinencia del proceso de reespecialización también se puede observar en las contribuciones voluntarias aportadas por las entidades asociadas en materia de desarrollo, lo cual indica claramente que la ONUDI ha vuelto a ganarse la confianza y el interés de la comunidad internacional. UN ويمكن أيضا ملاحظة سداد عملية إعادة التخصص في التبرعات التي تتلقاها المنظمة من الشركاء الإنمائيين، والتي تدل بوضوح على أن اليونيدو قد استرجعت ثقة المجتمع الدولي واهتمامه.
    71. Jordania ve complacida que la tasa de recaudación de cuotas sigue aumentando y que la ONUDI ha alcanzado un grado de estabilidad financiera crucial para garantizar la promoción continua de los programas. UN 71- ثم قال إنه قد سرّ الأردن أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة مستمر في الارتفاع وأن اليونيدو قد حققت مستوى من الاستقرار المالي يعد جوهريا لمواصلتها ترويج البرامج.
    Ello no significa que la ONUDI ha agotado su capacidad para dar respuesta con soluciones nuevas y avanzadas a las necesidades concretas de los países en desarrollo. UN وأوضح الرئيس أنّ ذلك لا يعني أن اليونيدو قد استنفدت ما لديها لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بواسطة حلول جديدة ومتقدّمة.
    Considera alentador que la ONUDI haya recibido el primer pago de Ucrania de acuerdo con el plan establecido para ese país y que se haya propuesto un plan similar para Azerbaiyán. UN وقال إنه من المشجع أن اليونيدو قد تلقت من أوكرانيا القسط الأول بموجب خطة البلد للسداد وأن خطة مشابهة قد اقترحت لأذربيجان.
    127. Es un motivo de gran satisfacción que la ONUDI haya logrado en los últimos años un cierto grado de estabilidad financiera. UN 127- أعرب عن ارتياحه العميق لكون اليونيدو قد حققت شيئا من الاستقرار المالي خلال السنوات الماضية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la ONUDI había basado las estimaciones de los gastos de sueldos en los gastos de sueldos efectivos y no en los costos estándar, como se había hecho anteriormente, a fin de que las estimaciones fueran más exactas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اليونيدو قد وضعت تقديرات لتكاليف المرتبات على أساس تكاليف المرتبات الفعلية وليس إلى التكاليف الموحدة، كما كان يحدث سابقا، وذلك لكي تكون التقديرات أدق.
    A fines de septiembre de 2001 la ONUDI había movilizado un total de 92 millones de dólares para los programas integrados y es probable que al término de 2001 esta suma ascienda a 100 millones de dólares. UN وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2001، كانت اليونيدو قد حشدت ما مجموعه 92 مليون دولار للبرامج المتكاملة، ومن المحتمل أن يرتفع هذا الرقم إلى 100 دولار في نهاية عام 2001. جيم- النتائج العامة
    Mediante ese documento, los Estados Miembros de la ONUDI han reafirmado unánimemente su determinación de lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible, que constituirá una base sólida del crecimiento económico sostenido. UN وقال إنَّ الدول الأعضاء في اليونيدو قد أجمعت كلمتها، من خلال تلك الوثيقة، على ترسيخ التزامها بتحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، مما سيهيئ أرضية صلبة للنمو الاقتصادي المستدام.
    61. Reconociendo la función decisiva que cumple la financiación en la ejecución de proyectos, el Grupo observa con satisfacción que la ONUDI está logrando avances en la movilización de fondos para proyectos relacionados con la energía sostenible y el cambio climático. UN 61- وقال إن المجموعة إذ تسلّم بما للتمويل من دور حاسم في تنفيذ المشاريع، تنوّه بارتياح بأن اليونيدو قد أحرزت تقدما في حشد الأموال من أجل مشاريع الطاقة المستدامة وتغير المناخ.
    Sin embargo, como la ONUDI se opuso a presentar informes directamente a esa organización y como entiendo que esta cuestión reviste interés general, aprovecho esta oportunidad para poner de relieve una situación poco grata. UN ولكن، بما أن اليونيدو قد اعترضت على إبلاغ هذه المنظمة مباشرة وبما أني أرى أن هذه المسألة تمثل مصلحة عامة، فإني أغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى وضع غير مريح.
    57. la ONUDI se ha comprometido a hacer una contribución tangible a la actual reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN 57- واستطرد قائلاً إن اليونيدو قد التزمت بالقيام بمساهمة ملموسة في عملية الإصلاح الجارية في منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد