El Gobierno colaborará con la ONUDI para reunir fondos. | UN | وأضافت بقولها بأن الحكومة ستعمل مع اليونيدو من أجل جمع الأموال. |
El orador insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones financieras a la ONUDI para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local | UN | الدعم المقدَّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية |
El Grupo toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la ONUDI por aumentar los niveles de financiación del FMAM. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود اليونيدو من أجل الحصول على مزيد من التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Kenya apoya la reestructuración de la ONUDI a fin de promover su capacidad de ejecución. | UN | وأضاف أن كينيا تؤيد إعادة هيكلة اليونيدو من أجل تعزيز القدرة على الإنجاز. |
Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local de los países en desarrollo, con especial atención a los productos médicos esenciales. | UN | الدعم المقدَّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمنتجات الصحية الأساسية. |
Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local de los países en desarrollo, con especial atención a los productos médicos esenciales | UN | الدعم المقدَّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمنتجات الصحية الأساسية |
:: Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local de los países en desarrollo, con especial atención a los productos médicos esenciales. | UN | :: الدعم المقدّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمنتجات الصحية الأساسية. |
Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local de los países en desarrollo, con especial atención a los productos médicos esenciales | UN | الدعم المقدَّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمنتجات الصحية الأساسية |
Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local de los | UN | الدعم المقدّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، |
Desde entonces, también se ha aprobado el plan de gestión de la eliminación gradual de los hidroclorofluorocarbonos preparado por la ONUDI para Croacia. | UN | وبعد ذلك تمت الموافقة أيضا على خطة مماثلة أعدتها اليونيدو من أجل كرواتيا. |
Asimismo, la organización ha aumentado su cooperación con la ONUDI para promover el desarrollo de la industria alimentaria. | UN | وتزيد المنظمة أيضا من تعاملها مع اليونيدو من أجل دعم تطوير صناعة الأغذية. |
En conclusión, China está dispuesta a trabajar con la ONUDI para contribuir al desarrollo económico en todo el mundo. | UN | 56- وقال مختتما حديثه ان الصين مستعدة للعمل مع اليونيدو من أجل الاسهام في تحقيق التنمية الاقتصادية في العالم كله. |
Celebra la iniciativa de varios países que han convenido planes de pago con la ONUDI para abonar las cuotas que adeudan. | UN | وترحب المجموعة بالمبادرة التي اتخذها عدد من البلدان المتمثلة في إبرام خطط للسداد مع اليونيدو من أجل تسوية المتأخرات غير المسددة. |
El país apoya plenamente el nuevo fondo fiduciario que ha establecido la ONUDI para apoyar el desarrollo de la capacidad a fin de facilitar el comercio y espera que la comunidad de donantes contribuya a ese fondo. | UN | وتؤيّد سري لانكا كلّياً الصندوق الاستئماني الجديد الذي أنشأته اليونيدو من أجل دعم تنمية القدرات اللازمة لتسهيل التجارة، وتأمل بأن تسهم فيه الأوساط المانحة. |
La creciente financiación proveniente de ese fondo y de otras organizaciones internacionales potenciaría los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos. | UN | وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد. |
Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por aplicar una estrategia industrial general en Europa central y oriental y apoya los esfuerzos de la Organización por prestar asistencia a los países en transición. | UN | وهي ترحب بجهود اليونيدو من أجل تنفيذ استراتيجية صناعية شاملة في أوروبا الوسطى والشرقية وتؤيد جهود المنظمة لتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
87. El orador respalda los esfuerzos de la ONUDI por desarrollar un sector productivo que haga frente a los desafíos de la economía de mercado. | UN | 87- ورحّب بجهود اليونيدو من أجل تنمية قطاع الانتاج القادر على مواجهة تحديات الاقتصاد السوقي. |
En el mismo espíritu, muchos países accedieron a eliminar toda una serie de servicios de la ONUDI a fin de lograr un consenso sobre la función y las prioridades futuras de la Organización. | UN | وانطلاقا أيضا من هذه الروح، وافقت بلدان عديدة على الغاء طائفة كاملة من خدمات اليونيدو من أجل الوصول الى اتفاق في اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في المستقبل. |
Egipto colaborará con la ONUDI a fin de alcanzar la meta de la generación de energía limpia. | UN | وأضاف أنَّ مصر سوف تعمل مع اليونيدو من أجل تحقيق الهدف المتمثل في توليد الطاقة النظيفة. |
Se trata de un importante jalón en los esfuerzos de la ONUDI de consolidación de sus actividades de cooperación Sur-Sur. | UN | ويجسد ذلك معلما بارزا في الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعميم جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El Grupo reconoce la labor realizada por la ONUDI con miras a ejecutar programas de capacitación para el fomento de la capacidad y prestar apoyo a las instituciones gubernamentales pertinentes, a las asociaciones del sector privado, y a las actividades de cooperación entre agrupaciones. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تنفيذ برامج التدريب على بناء القدرات، وتوسيع الدعم ليشمل المؤسسات الحكومية ذات الصلة، ورابطات القطاع الخاص، وأنشطة التعاون بين التجمّعات. |