ويكيبيديا

    "اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ONUDI y la OMC
        
    Este papel se ha subrayado recientemente en el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en septiembre de 2003. UN وقد ألقي الضوء على هذا الدور مؤخرا في مذكرة التفاهم التي وقّعتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003.
    El orador acoge con satisfacción el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en la Conferencia de Cancún, que prevé una mayor cooperación entre las dos organizaciones. UN ورحب بمذكرة التفاهم التي أُبرمت بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مؤتمر كانكون بغية زيادة التعاون بين المنظمتين.
    Además, celebra el memorando de entendimiento firmado recientemente por la ONUDI y la OMC. UN ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم المبرمة حديثا بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Se debe poner en práctica el memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC. UN وينبغي المضي قُدماً في مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    la ONUDI y la OMC han acordado intensificar su cooperación en esa esfera. UN وقد اتفقت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية على مضاعفة تعاونهما في هذا المجال.
    Asimismo, acoge con beneplácito el nuevo acuerdo entre la ONUDI y la OMC, que ayudará a crear sinergia entre ambas organizaciones con respecto a la asistencia técnica relacionada con el comercio. UN وهو يرحب بالاتفاق الجديد بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الذي من شأنه أن يساعد على تأمين التضافر بين المنظمتين في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Se informó a los participantes acerca de la iniciativa de la ONUDI relativa al comercio, los resultados de la reunión ministerial de la OMC celebrada en Cancún y las perspectivas de la cooperación entre la ONUDI y la OMC. UN وجرى إطلاع المشاركين على مبادرة اليونيدو المتعلقة بالتجارة، وعلى نتائج اجتماع منظمة التجارة العالمية الوزاري في كانكون، وعلى آفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    En ese contexto, en septiembre de 2003, la ONUDI y la OMC suscribieron un memorando de entendimiento que contemplaba la ejecución de programas y proyectos conjuntos de creación de capacidad comercial y actividades conexas. UN وفي ذلك السياق، وقّـعت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية مذكرة تفاهم في أيلول/سبتمبر 2003 تنص على الاضطلاع ببرامج ومشاريع مشتركة من أجل بناء القدرات التجارية والقيام بأنشطة ذات صلة بها.
    El orador también espera que se movilicen oportunamente los recursos necesarios para la ejecución de programas con arreglo al memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC. UN وأعرب عن أمله في أن تتحقّق في توقيت حسن حشد الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج المندرجة في إطار مذكّرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    9. Se debatió brevemente la idea, presentada por la ONUDI y la OMC, de celebrar una conferencia de donantes para movilizar fondos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial. UN 9- وأجريت مناقشة قصيرة للفكرة التي عرضتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية بشأن عقد مؤتمر للمانحين بغية حشد التمويل لتنفيذ برامج بناء القدرات التجارية.
    La alianza entre la ONUDI y la OMC debe servir para que el comercio y el desarrollo industrial coadyuven al crecimiento económico y contribuir a que los países en desarrollo, los menos desarrollados y los que tienen economías en transición participen plenamente en la economía mundial y en el sistema de comercio multilateral. UN وبفضل الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية ستيسّر التجارة والتنمية الصناعية والتجارية تعزيز النمو الاقتصادي، وتساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري متعدد الأطراف.
    En septiembre de 2003 se dio otro significativo paso adelante cuando la ONUDI y la OMC suscribieron un memorando de entendimiento como actividad complementaria de la Quinta Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Cancún (México). UN وقد اتُخِذت خطوة أخرى إلى الأمام في أيلول/سبتمبر 2003، عندما وقّعت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية مذكرة تفاهم على هامش الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون بالمكسيك.
    Como principal negociador de su país ante la OMC, el orador expresa su especial gratitud por la invitación cursada a Azerbaiyán para que participe en el programa conjunto de cooperación técnica de la ONUDI y la OMC, que acelerará el ingreso de Azerbaiyán en el sistema de comercio mundial. UN وأردف يقول إنه بوصفه كبير المفاوضين لبلده لدى منظمة التجارة العالمية، يود أن يعرب عن امتنان خاص للدعوة التي وجهت إلى أذربيجان للمشاركة في البرنامج المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية للتعاون التقني، وهي مساعدة سوف تعجّل انضمام أذربيجان إلى نظام التجارة العالمي.
    la ONUDI y la OMC han puesto en marcha una iniciativa conjunta relativa al algodón en la que participan Benin, Burkina Faso, el Camerún, el Chad, Côte d ' Ivoire, Malí, Nigeria, la República Centroafricana, el Senegal y el Togo, cuya finalidad es mejorar la calidad del algodón de estos países y aumentar su competitividad en los mercados internacionales. UN وأطلقت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية بشكل مشترك مبادرة القطن لبنن، وبوركينا فاسو، وتشاد، وتوغو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسنغال، والكاميرون، وكوت ديفوار، ومالي، ونيجيريا من أجل تحسين جودة القطن بهذه البلدان وقدرته التنافسية التصديرية.
    Para preparar la conferencia, la ONUDI y la OMC han organizado un taller en Kigali (Rwanda), en septiembre de 2008. UN ولأجل الإعداد لذلك المؤتمر، عقدت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية حلقة عمل في كيغالي، برواندا، في أيلول/سبتمبر عام 2008.
    Se espera que las negociaciones en curso sobre un programa conjunto de cooperación técnica entre la ONUDI y la OMC concluyan durante la Reunión Ministerial de la OMC que se celebrará en septiembre de 2003 en Cancún (México). UN والمناقشات جارية بشأن برنامج مشترك للتعاون التقني بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية ويتوقع أن تختتم خلال الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2003 في كانكون، المكسيك.
    41. Cuba apoya las actividades de la ONUDI para fortalecer las relaciones entre organismos, que permitirán obtener más recursos para programas especializados en los países en desarrollo, por ejemplo mediante el programa conjunto de la ONUDI y la OMC en la esfera del comercio. UN 41- وتؤيد كوبا جهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز العلاقات بين الوكالات، مما يتيح المجال لتأمين المزيد من الموارد لأجل البرامج المتخصّصة في البلدان النامية - وذلك، على سبيل المثال، من خلال البرنامج المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مجال التجارة.
    En ese sentido, celebra los progresos registrados en el marco del memorando de entendimiento firmado entre la ONUDI y la OMC y la participación de la ONUDI en el 11º período de sesiones de la UNCTAD. UN وهو يرحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في إطار مذكرة التفاهم الموقّعة من اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية وبمشاركة اليونيدو في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).
    52. En el marco del grupo consultivo oficioso sobre fomento de la capacidad comercial, la Unión Europea acoge con satisfacción los progresos alcanzados en la aplicación del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC, firmado en septiembre de 2003. UN 52- وفي سياق الكلام عن فريق التشاور غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالتقدّم المحرز في تنفيذ مذكّرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الموقّعة في أيلول/سبتمبر 2003.
    77. Colombia atribuye gran importancia a la tarea de garantizar la continuidad de esos resultados y extender la experiencia ya alcanzada en la aplicación del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC para la promoción de la competitividad industrial y el comercio. UN 77- وتعلّق كولومبيا أهمية قصوى على ضمان استمرارية هذه النتائج وتوسيع التجربة المكتسبة من قبلُ من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية بشأن تعزيز القدرة التنافسية الصناعية والتجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد